HombreLeon1
Usuario (Argentina)

El infierno es, de acuerdo con el cristianismo y el Islam, más que un lugar de tormento para los condenados (como llegó a desfigurarse en siglos pasados), el estado definitivo después de la muerte al que llegan aquellas personas que a lo largo de su vida decidieron por sí mismas excluirse de la comunión con Dios, con sus semejantes y con la naturaleza. La palabra infierno proviene del latín y significa «inferior». Por su parte, las religiones antiguas creían en la vida de ultratumba, pero no necesariamente en el infierno. Las imágenes que asocian al infierno como lugar de tormento aparecen claramente descritas en el Nuevo Testamento, sobre todo como lugar de fuego inextinguible, de llanto, rechinar de dientes, de tinieblas exteriores, de cárcel, de gusano que no muere, de muerte, segunda muerte y condenación eterna. Es necesario destacar que los escritores neotestamentarios tomaron todas estas analogías de las experiencias de la vida humana, pero posiblemente lo que intentan mostrar es lo irreversible de la condena y la desesperanza del condenado. Para el cristianismo, quienes practican el mal sin arrepentirse sufrirán eternamente en el infierno tras su muerte o pagarán por sus pecados en el infierno antes del Juicio Final en el que deberá comparecer toda la humanidad presente y pasada. Sin embargo, hay muchos que creen que los fuegos del infierno destruyen los perdidos y que ellos cesarán de existir. Los Adventistas del Séptimo Día creen así y esta creencia crece entre miembros de otras iglesias. En religiones monoteístas, el infierno es simplemente gobernado por demonios. En las religiones politeístas, las políticas del infierno pueden resultar tan complicadas como las políticas humanas. El judaísmo, al menos inicialmente, creía en sheol, una existencia sombría a la cual todos eran enviados indiscriminadamente tras la muerte. El sheol pudo haber sido poco más que una metáfora poética de la muerte y no referirse a la vida después de la muerte. De cualquier manera, la vida después de la muerte era mucho menos importante en el judaísmo que en las iglesias cristianas. Investigadores y ensayistas coinciden en señalar, especialmente desde el siglo XVIII, que la idea del mundo subterráneo como lugar de castigo no existía tan claramente marcada en las religiones antiguas o directamente era ignorada. Averno era el nombre antiguo que se le daba, tanto por griegos como romanos, a un cráter cerca de Cumas, Campania. Se creía que era la entrada al inframundo, a los infiernos. Según el escritor griego Diodoro de Sicilia, el Averno sería un lago oscuro e inmenso. El hinduismo y el budismo creen en el infierno, aunque sólo como escenario transitorio en el ciclo de reencarnaciones. El budismo reelaboró la doctrina hinduista y su ortodoxia prevé esferas infernales en las que pueden reencarnar los mortales agobiados por profundos karmas (deudas vitales, camino incorrecto): la esfera de los espíritus torturados por el hambre y la de los demonios en lucha. Los griegos creyeron que las almas de los muertos permanecían en el Hades, al que se llegaba después de atravesar el río Estigia. Allí no sufrían otro tormento que el de su exilio y separación de sus seres queridos. Algunos podían mostrarse arrepentidos de sus faltas, como lo imagina Homero, que en La Odisea hace descender a su héroe al Hades. Odiseo habla allí con sus camaradas muertos en la guerra de Troya y con su propia madre. Estigia El Hades de los griegos está regido por el dios del mismo nombre, hijo del titán Crono. Aunque puede ser cruel, Hades no es maligno. Los romanos le adoptaron como "Plutón", y además de otorgarle el reino de los muertos, le dieron la custodia de los metales preciosos bajo la tierra. Los griegos poblaron el Hades de otros seres mitológicos, como las Furias y las Moiras. Las primeras habitaban bajo la tierra pero solían atormentar a los malos en vida. Eran mujeres con cabellera de serpientes, llamadas también Erinias. En cuanto a las Moiras (llamadas en Roma Parcas), su tarea era hilar el hilo de la vida de cada mortal y cortarlo en el momento justo. Hades estaba acompañado también por Cerbero, perro de tres cabezas, y por Caronte, el barquero que conducía las almas hacia el mundo subterráneo. Hades Las Furias Hércules y el Cancerbero Caronte En la antigua mitología nórdica, existía un mundo tenebroso para las almas de aquellos a los que no se les concedía entrar al Valhala. Sólo los mejores guerreros eran llevados a esa casa techada con escudos de oro. Los que no iban allí, eran entregados a Hel, diosa del mundo subterráneo. Voluspá, una de las eddas (poemas mitológicos de los antiguos escandinavos) menciona que en el reino de Hel el lobo destroza los cadáveres de los asesinos, los perjuros y los que sedujeron mujeres de otros. Es la única alusión a tormentos en esa compleja mitología. El Islam prevé el Juicio Final para todos los creyentes, como el cristianismo, y las referencias al fuego del infierno abundan en el Corán. Durante la vida, los ángeles escribanos anotan las acciones de los hombres, y éstos serán juzgados de acuerdo con esos libros. El puente Sirat, delgado como un cabello, debe ser atravesado por los que se dirijan al Paraíso, y aquel que caiga irá a parar a las llamas del infierno. En cuanto a la estructura del infierno islámico, el libro más descriptivo es Las mil y una noches. En la Noche 493, este libro habla de un edificio de siete pisos, separados uno de otro por «una distancia de mil años». El primero es el único que se describe. Está destinado a los que murieron sin arrepentirse de sus pecados y en él hay montañas de fuego, con ciudades de fuego, las que a su vez contienen castillos de fuego, los cuales tienen casas de fuego, y éstas tienen lechos de fuego en los que se practican las torturas, todo en número de setenta mil. Del resto de los pisos del infierno, nadie, salvo Alá, conoce sus tormentos. El infierno de los cristianos es descrito con detalles fantasiosos también en una obra literaria, que reúne tanto las muy escasas indicaciones bíblicas como las elaboradas por la teología medieval así como las de la imaginación popular. En La divina comedia, de Dante Alighieri, el infierno tiene nueve círculos, y en cada uno de ellos los condenados son sometidos a distintas penas, según la gravedad de los pecados. El infierno de Dante conduce al centro de la Tierra, y allí está el demonio, cuyo cuerpo descomunal atraviesa el planeta de un hemisferio al otro. En el poema, Dante, y su guía, Virgilio, salen del infierno trepando por la pelambre del demonio. La teología cristiana ha discutido la noción de infierno a lo largo de su historia. En un tiempo no hubo duda de que se trataba del lugar en el que se castiga eternamente a los pecadores. Pero esta forma tan espacio-temporal de entender el infierno no es la que puede hoy sostenerse. El 28 de julio de 1999 en la catequesis que impartió ante 8.000 fieles en el Vaticano, el Papa Juan Pablo II dijo: «Las imágenes con las que la Sagrada Escritura nos presenta el infierno deben ser rectamente interpretadas. Ellas indican la completa frustración y vacuidad de una vida sin Dios. El infierno indica más que un lugar, la situación en la que llega a encontrarse quien libremente y definitivamente se aleja de Dios, fuente de vida y de alegría». Para los fieles poco instruidos y los teólogos ultraconservadores, estas palabras del Papa provocaron polémica. Está claro que no se niega la existencia del infierno, pero se le da un sentido espiritual, antes que concreto y material. FUENTE

1. Rueda Año. El vestigio más antiguo data de 3200 a.C. ¿Cómo surgió? Los arqueologos lo descubrieron en la zona conocida como la Fértil Creciente, antigua Mesopotamia Estiman que la razón principal para su desarrollo fue la construcción de medios de transporte de carga tirados por animales que sustituyen a la fuerza del hombre. 2. Alfabeto Año. 1300 a.C. ¿Cómo Surgió? La primera evidencia de que el hombre siempre ha tenido necesidad de comunicarse por escrito son los dibujos dejados en las cavernas prehistóricas, los petroglifos que datan de 45, 000 años a.C. Aunque el sumerio fue el primer idioma escrito (3500 a.C.), no contaba con alfabeto. No fue sino hasta 1300 a.C., en el puerto comercial de Ugarit, actual Siria, que apareció el primer alfabeto propiamente dicho, en el que cada letra representaba un sonido que se unía con otro para formar una palabra completa. Los fenicios, en 1100 a.C., también dejaron evidencia de un alfabeto de 22 letras que luego fue adoptado por los griegos, quienes lo dividierón en 2 partes: el jónico, de 24 letras, y el occidental, de 21. El segundo fue la base de la escritura latina, al cual en la edad media se le anexaron cuatro letras más (j, ñ, u y w). 3. Mapa Año. 1000 a.C. ¿Cómo surgió? Arqueólogos encontraron en Irak lo que parece ser el primer mapa dibujado por el hombre. La pieza de madera hallada hasta data del año 1000 a.C. Siglos más tarde, en 450, Herodoto trazó uno que ya mostraba tierra más allá del mar Caspio 4. Calendario Año. 560 a.C. ¿Cómo Surgió? Aunque en 4241 a.C. los egipcios ya contaban con un método para llevar un registro de los días, no era un calendario en si. En cambio el babilónico sel siglo VI a.C. ya contaba con 12 meses de 30 días cada uno. Tiempo despúes Julio Cesar lo cambió a uno de 445 días, mismo que el papa Gregorio XIII lo sustituyó por el anterior en 1582. 5. Armas de Fuego Año. 1350 ¿Cómo Surgió? Su aparición sucedió en Europa en el siglo XIV, y durante 500 años permanecieron sin modificaciones significativas; se cargaban con pólvora por la boca. A Finales del siglo XV se les añadió un gatillo que permitió a los soldados disparar sin soltar la culata. 6. Inodoro Año. 1589 ¿Cómo Surgió? Hasta antes de su invención los asientos se colocaban encima de una cubeta o sobre pozos que luego había que limpiar. A finales del siglo XVI si John Harrington, ahijado de Isabel I, diseñó el inodoro, que instaló en la casa real de Kelston, cerca de Bath, provisto de un depóstio de agua. Fue el invento precursor de los baños que hoy existen. 7. Papel Año. 105 ¿Cómo Surgió? El eunuco chino Cai Lun se dedicó al estudio de la fabricación de papel cuando servía en el palacio imperial de la dinastía Han del Este (25-220). En el año 105, Lun inventó los primeros papales del mundo al itilizar redes e peces, corteza de árboles y trapos. Su invención ha contribuido en gran medida al desarrollo de la civilización Mundial. 8. Máquina de Vapor Año. 1777 ¿Cómo Surgió? El ingeniero escocés James Watt buscó desarrollar una maquinaria deficiente como consecuencia del calentamiento y enfriamiento de su cilindro, por lo que se puso a trabajar con el objetivo de que éste se mantuviera a la temperatura ideal. Así creó un sistema con un aislamiento que evitaba la pérdida de calor, e introdujo vapor de agua para reducir el consumo del combustible empleado en el calentamiento. 9. Billete Bancario Año. 1661 ¿Cómo Surgió? Las primeras monedas aparecieron en Turquía en 700 a.C., pero al ser de metal presentaban el problema de que al ser recortadas y limidas, por lo que su valor no estaba bien delimitado. En el siglo XI el emperador mongol Kublai Khan (1216-1294) comenzó a pagar a sus soldados con monedas de papel, que se obligaba a ser aceptado en lugares conquistados. Cuando se perfeccionarón las tecnicas de acuñación en Europa en el siglo XVII, las monedas ya tenían su valor en realce grabado y el primer papel moneda se emitió en Estocolmo en 1661. 10. Alimentos Enlatados Año. 1810 ¿Cómo Surgió? Nicolas Appert fue a quien se le ocurrió la brillante idea de introducir los alimentos en una lata para conservarlos más tiempo. El motivo de su invento fue la recompensa de 12,000 francos que ofrecía el gobierno francés para desarrollar un método que permitiera a sus soldados transportar la comida en buen estado a los lugares de batalla. 11. Fotografía Año. 1827 ¿Cómo surgió? Joseph Nicéphore Niépce tomó en 1827 la fotografía más antigua que se conserva; la obtuvo mediante una cámara en una placa de peltre de 20 x 10 cm que estaba pulida y pulverizada con betún de Judea (una especie de asfalto, mezclado con petróleo). La imagen plasmaba la vista desde su estudio hacia la calle. 12. Telégrafo Año. 1838 ¿Cómo Surgió? Antes de la patente de Samul Morse, el barón ruso Pawel Schilling había desarrollado un rudimentario telégrafo de seis hilos que enviaba las “letras” por impulsos eléctricos. Pero fue Morse quien inventó un modelo con sólo un cable que transmitía un código de letras y rayas (código morse) y podía enviar diez palabras por minuto. 13. Velas de cera Año. 3000 a. C. ¿Cómo surgió? Bastó con que el hombre prehistórico descubriera el fuego, para que comprendiera que no sólo le serviría para lograr calor y cocer alimentos, sino que lograba mediante las llamas iluminar sus cavernas en las noches. La historia nos cuenta que se han encontrado restos de fogones y hogueras, en las que probablemente se usaba madera, carbón de leña y grasas animales como combustibles. Se estima que hace unos miles de años apareció el primer candil propiamente dicho, alimentado con aceite o grasa, la que era extraída de un animal, y en la cavidad de su mismo cráneo se le colocaba junto con una mecha de trenza de pelos. Posteriormente se hicieron unas cubetas de piedra para utilizarse como candiles. 14. Antestesia Año. 1847 ¿Cómo Surgió? En 1799 el químico Humpry Davy experimentó con los efectos anestésicos del óxido nitroso (gas hilarante). Dos años más tarde Horace Well recurrió al Eter para extirpar sin dolor un tumor en la mandíbula; en en 1847 el ginecólogo James Simpson usó cotidianamente el cloroformo para reducir el dolor de paro. Esta sustancia despúes estaría en los maletines de doctor. 15. Dirigibles Año. 1784 ¿Cómo surgió? Sin lugar a dudas, los dirigibles fueron de los primeros artefactos que lograron volar a partir de varios diseños realizados a lo largo del siglo XIX, estaban basados en diseños de globos aerostáticos. Fue en 1784 cuando Jean Pierre Blanchard agregó un propulsor manual a un globo aerostático, en la que constituye el primer registro documentado de un vuelo propulsado. Posteriormente Henri Giffard logró volar 17 Km en un dirigible propulsado mediante una máquina de vapor. Lamentablemente, después de 1930 los dirigibles se dejaron de usar debido a el alto grado de accidentes relevantes que sufrían, el más notable fue el del incendio del Hindenburg. Ahora su principal función es la de publicidad en los grandes estadios. 16. Teléfono Año. 1876 ¿Cómo Surgió? De acuerdo con la historia oficial, el primer aparato teléfonico fue inventado por Alexander Graham Bell, profesor de fisiología vocal en la Universidad de Boston, Estados Unidos, aunque también existe la teoría de que Elisha Gray, un inventor de Chicago, había construido uno similar por sus propios medios. Lo ciero es que este artefacto cambió el mundo de las telecomunicaciones y es la base de los nuevos adelantos. 17. Radio Año. 1895 ¿Cómo surgió? En 1984, Guglielmo Marconi había aprendido, de un vecino que era físico, todo lo relacionado con las ondas hertzianas. Comenzó a realizar pruebas con la intención de enviar señales de radio de una habitación a otra. Al año siguiente logró incrementar el alcanze de éstas de 27 metros a 3 kilómetros. Posteriormente hizo una demostración de este medio de comunicación en la Villa Grifone, cerca de Bolonia, Italia. 18. Semáforos Año. 1814 ¿Cómo Surgió? Los semáforos para regular el tráfico de vehículos, con luces de color verde y rojo, se instalaron por primera vez en Cleveland, Estados Unidos. En 1918 se añadió la luz ámbar. Anteriormente, en 1868, se había probado en Londres, Inglaterra, una señal para regular el tránsito en las noches, con luces de gas rojas y verdes, pero al encernderla estalló y mato a un policía. 19. Televisión Año. 1938 ¿Cómo surgió? Un sistema semimecánico de televisión analógica fue exhibido por primera vez en Londres en febrero de 1924, por John Logie Baird, con una imagen de “Felix el Gato”, pero al poco tiempo se abandono. No fue sino hasta el otoño de 1927 cuando se mostró por primera vez un sistema completamente electrónico diseñado por Philo Taylor Farnsworth, joven del Idaho, Estados Unidos. Sin embargo, la patente se aprobó hasta 1938, ya que Vladimir Zworykin reclamaba su autoría, aunque la Corte señaló al primero como el inventor. 20. Tarjeta de crédito Año. 1950 ¿Cómo Surgió? Los empresarios estadounidenses MacNamara y Schneider, fundadores de Diners Club, tuvieron la idea de crear unas tarjetas que permitían al dueño realizar cualquier compra en reemplazo del dinero en efectivo. Este sistema se consolidó con la llegada de la computadora comercial, capaz de contabilizar un enorme número de transacciones financieras.
18 cosas cotidianas que vives cuando eres tan blanca como una hoja de papel Imgur Por Valentinne Rudolphy 1. Cada vez que te sacas una foto a la luz, todos tus rasgos desaparecen “¡Oh, mi piel blanca!”. 2. ¿Flash? Bienvenida a la versión fantasma de ti misma 3. Tus granos resaltan más de lo que te gustaría 4. Cuando estás con tus amigos, pareces Gasparín 5. ¿Pantimedias? No existen del color de tus piernas, es una misión imposible 6. Hay quienes piensan que estás enferma o tienes un problema de salud – solo es tu color de piel 7. Pero cuando estás enferma en verdad, nadie lo nota 8. Cada vez que te avergüenzas, todo el mundo lo puede notar en tu rostro 9. Encontrar una base de maquillaje que combine con tu piel es otra misión de mucha dedicación 10. Y siempre queda alguna marca que muestra la diferencia entre tu rostro y tu cuello “No es justo”. 11. Deseas que existiera un bloqueador solar con factor 1000 12. Tu rostro es como un reflector de luz 13. Luego de correr un poco o hacer deporte, quedas roja como un tomate “Soy alérgica al sol”. 14. Te gusta el verano, pero el sol intenso parece un enemigo para ti 15. Siempre te dicen que “necesitas un poco de sol”. Tú dices: ya entendí el punto. Basta 16. Porque al tomar sol, puede que no pase nada, o que quedes como un cangrejo 17. Siempre tienes las quemaduras más peculiares “Afuera, malo. El sol me da miedo”. 18. Al final, no te queda más que aceptar tu realidad y blancura
link: http://www.youtube.com/watch?v=TH2n8xxb4JM BIZZARISIMO!
link: http://www.youtube.com/watch?v=TH2n8xxb4JM BIZZARISIMO!
Pink Floyd's The Wall: Un Análisis completo The Wall es quizás uno de los más intrigantes e imaginativos álbumes en la historia de la música. Fue grabado en 1979 y llevado a la pantalla en 1982. The Wall narra la historia de un hombre llamado Pink Floyd, quien de niño, perdió a su padre en la Segunda Guerra Mundial. Criado por su sobreprotectora madre, Pink lleva una vida áspera que lo conduce hasta el oscuro mundo de las drogas; como resultado de éstas y de sus amargos recuerdos Pink cae en una espiral que lo conduce a la locura. Este monumental álbum está basado parcialmente en la vida de dos miembros de la banda de rock, Pink Floyd. La infancia de Pink es muy similar a la infancia de Roger Waters, el principal escritor de "The Wall". Waters, quien perdió a su padre en la Segunda Guerra Mundial, plasmó muchos de sus sentimientos de abandono y soledad en este álbum. La vida de adulto de Pink está basada parcialmente en la vida del cantante y líder original de la banda: Syd Barrett, quién sufrió un colapso mental debido a su mente alterada por las drogas. Al combinar esas historias Roger Waters creó una aventura mística y perturbadora hacia las profundidades de la psiquis humana. Tabla de Contenidos 1) When the Tigers Broke Free, part 1 2) In the Flesh? 3) The Thin Ice 4) Another Brick In the Wall, part 1 5) When the Tigers Broke Free, part 2 6) Goodbye Blue Sky 7) The Happiest Days of Our Lives 8) Another Brick In the Wall, part 2 9) Mother 10) What Shall We Do Now? 11) Empty Spaces 12) Young Lust 13) One of My Turns 14) Don't Leave Me Now 15) Another Brick In the Wall, part 3 16) Goodbye Cruel World 17) Hey You 18) Is There Anybody Out There? 19) Nobody Home 20) Vera 21) Bring the Boys Back Home 22) Comfortably Numb 23) The Show Must Go On 24) In the Flesh 25) Run Like Hell 26) Waiting For the Worms 27) Stop 28) The Trial 29) Outside the Wall 1) When the Tigers Broke Free, part 1 It was just before dawn one miserable Morning in black forty four. When the forward commander was told to sit tight When he asked that his men be withdrawn. And the Generals gave thanks as the other ranks Held back the enemy tanks for a while. And the Anzio bridgehead was held for the price Of a few hundred ordinary lives. Es sumamente extraño que la banda dejara esta canción fuera del álbum, afortunadamente sí aparece en la película, "When the Tigers Broke Free". Habla acerca de la brigada establecida por los soldados británicos en Anzio, Italia. Los "tigers" se refieren a los tanques alemanes y el "few hundred ordinary lives", de la segunda parte de la canción, a los hombres del regimiento del padre de Pink. En la película, lo primero que vemos es a Pink en un hotel, luego una rápida escena cambia a un hombre con una linterna, fumándose un cigarro y limpiando su arma. Como se ve un poco mas tarde este hombre se convierte en el padre de Pink preparándose a pelear contra los alemanes. Por otro lado, la canción que suena al principio de la película, antes de "When The Tigers Broke Free" es una canción de Vera Lynn llamada "The Little Boy That Santa Claus Forgot." La letra es la siguiente: "Christmas comes but once a year for every girl and boy The laughter and the joy They find in each new toy. I tell you of the little boy who lives across the way This fella's Christmas is just another day..." En este punto suena la aspiradora y comienza "When The Tigers Broke Free". Cuando la canción termina y hay un acercamiento de cámara del reloj del ratón Mickey, la canción de Vera comienza otra vez: "He's the little boy that Santa Claus forgot And goodness knows, he didn't want a lot. He sent a note to Santa, what he wanted was a drum This broken little heart when he woke and he hadn't come In the streets, yes he..." En éste punto, la aspiradora tapa la música otra vez. Ambos Pink y el niño en la canción de Vera han sido alimentados con mentiras, así que Pink choca contra la realidad cuando ve que este ideal que le enseñaron es falso. 2) In the Flesh? So ya, thought ya Might like to go to the show. To feel the warm thrill of confusion That space cadet glow. Tell me is something eluding you, sunshine? Is this not what you expected to see? If you wanna find out what's behind these cold eyes You'll just have to claw your way through this disguise. Lights. Roll the sound effects. Action. Drop it on 'em!!! DROP IT ON 'EM!!! "In the Flesh?" sirve a dos propósitos en el álbum. Primero muestra la concepción de Pink y segundo coloca el escenario para el resto de la historia, mostrando el estado presente de Pink y ofreciendo una especie de claroscuro entre el Pink "fascista" y el Pink "pequeño muchacho". Aunque el concepto de la concepción no es claro en el álbum, después de ver la película uno puede convencerse de que éste es el principal sentido de la canción. En la película, la sirvienta toca la puerta y hay una breve imagen de una muchedumbre empujando una puerta doble cerrada con cadenas. A medida que avanza la canción, la cadena se rompe y cientos de jóvenes se abalanzan. Ésta imágen es muy similar al proceso de la concepción si se ve a los jóvenes como una representación del esperma. También en la película, durante el motín juvenil, los policías tratan de atrapar a tantos como puedan, representando así a las defensas del cuerpo. El título en sí mismo sugiere a la concepción. El signo de interrogación al final parece proponer que el cuerpo no se ha desarrollado aún, mas aún sugiriendo que esta canción toma lugar durante la concepción y durante el crecimiento del feto. Las letras parecen haber sido escritas como instrucciones para un niño pequeño. El niño quiere unirse al espectáculo, un símbolo de vida, sentir el calor y el amor experimentado durante la vida. Pero el orador pregunta retóricamente "Is this not what you expected to see?" o mejor dicho ¿No es esto lo que esperabas ver? ¿No es la vida toda la alegría y felicidad que tu pensaste que debía ser? La respuesta que se espera es no y si te preocupas por averiguar qué es la vida, qué es la gente, qué te rodea, uno debe estar dispuesto a rasgar los disfraces construidos a nuestro alrededor. El segundo propósito de la canción es servir de telón de fondo de lo que Pink se convertirá cuando esté sometido al cliché de sexo, drogas y rock & roll. En la película, hay una escena en un concierto de Pink en el cual el instruye al público sobre la vida y las mascaras que nos ponemos para escudarnos del mundo. El invita a todos a tratar de encontrar lo que está detrás de sus "cold eyes"... (ojos fríos) y lo que hay detrás de ellos le proveerán de un espectáculo de entretenimiento. Lo que yace detrás de su máscara son años de dolor, tortura y abandono. Al final de la canción, el sonido de aviones y una voz que grita "DROP IT ON 'EM!" (Suéltenlas sobre ellos) es casi ensordecedor. El avión que se escucha es el que soltó las bombas en Anzio, matando al padre de Pink. Podemos escuchar a Pink gritando, por las luces, los efectos de sonido y la acción se sugiere que el está dando pistas en su concierto. No solo esto, sino que sugiere además que Pink está a punto de nacer, como si el director de una película estuviera tratando de poner todo en orden justo antes de que la película / la vida comience. Esta interpretación de la vida como una película o concierto me recuerda a "Macbeth" de Shakespeare, en la cual Macbeth compara a la vida con un actor en una obra: "Life's but a walking shadow, a poor player (La vida no es más que una sombra andante, un pobre actor) That struts and frets his hour upon the stage (El cual preocupadamente pavonea su hora sobre el escenario) And then is heard no more: it is a tale (Y luego no se escucha más nada; es un cuento) Told by an idiot, full of sound and fury, (Contado por un idiota, lleno de sonido y rabia) Signifying nothing". (Que no significa nada.) [ Acto 5, Escena 5 ] Otra interpretación de la canción es la que toma lugar al final de la historia. "In The Flesh?" se trata de Pink mirando atrás y comentando sobre su vida, y la vida en general (gracias a Raven por esta interpretación). Esta canción "coloca" la historia "in media res" la cual es una característica de la mayoría de las historias épicas (tales como la Odisea, la Eneida de Virgilio, etc.), todas las cuales comienzan en la mitad de la historia, así se establece el paralelo entre el personaje joven con el personaje en la mitad de su travesía y finalmente con el personaje una vez que éste ha completado su misión. Para aquellos que tiene buen oido, notarán que al principio de esta canción, antes del sonido de las guitarras, órganos, bajos y baterías, hay un pequeño dialogo cortado que dice: "...we came in?" (...venimos?). Ahora, si escucha "Outside The Wall" notará que justo antes de que la música termine en "Outside The Wall", hay otro pedazo del dialogo que dice: "Isn't this where..." (¿No es de aquí de donde...). Al poner ambos diálogos juntos tenemos "Isn't this where we came in?" (¿No es que aquí de donde venimos?) ¿Porqué? Se podría preguntar, ¿está el dialogo fuera de orden? Pero no, no lo está. De acuerdo con Waters, la vida fluye en ciclos. La historia de The Wall no se aplica solo al personaje o a su generación (los niños de la post-guerra), sino a todos nosotros. Al final de la película, los niños juntan los ladrillos, quizás para usarlos en sus propias paredes. Esto en conjunción con el sonido, muestra que Pink no es el primero ni será el último en levantar un muro. Le ocurrió a la gente antes que él y le ocurrirá a la siguiente generación, el ciclo siempre continuará. 3) The Thin Ice Momma loves her baby, and daddy loves you too. And the sea may look warm to you babe And the sky may look blue But ooooh babe Ooooh baby blue Oooooh babe. If you should go skating On the thin ice of modern life Dragging behind you the silent reproach Of a million tear-stained eyes Don't be surprised when a crack in the ice Appears under your feet. You slip out of your depth and out of your mind With your fear flowing out behind you As you claw the thin ice. Ooooooh, Babe. Esta canción comienza con el sonido de un bebé llorando, presumiblemente Pink, y en la película, la imagen de las manos de su padre deslizándose desde el teléfono en un bunker donde el estaba pidiendo ayuda. Otras imágenes de la guerra embrujan esta canción, quizás sugiriendo que la inocencia de la infancia se pierde rápidamente en esta "modern life" (vida moderna). Esta es la primera vez que que encontramos el simbolo del azul. El azul es un color frio y puro que se utiliza frecuentemente para simbolizar la inocencia, así como también la depresión. Es interesante como Pink es llamado "Baby Blue" por su madre. Esto representa la inocencia del niño pero también presagia la depresión y tristeza en la que se convertirá la vida futura de Pink. Tan pronto como la suave voz de la esperanza y los sueños se desvanecen, la dura voz de la realidad habla comparando la vida con un hielo delgado. Le advierte lo que debería Pink querer para continuar viviendo, para "andar en el hielo delgado de la vida moderna". Entonces él no debe sorprenderse cuando aparece "la grieta en el hielo" (crack in the ice), la dureza de la vida, las grietas bajo sus pies, chupando su vida y su cordura a medida que se va hundiendo. 4) Another Brick in the Wall, part 1 Daddy's flown across the ocean Leaving just a memory A snapshot in the family album Daddy what else did you leave for me? Daddy, what d'ya leave behind for me? All in all it was just a brick in the wall. All in all it was all just bricks in the wall. "Another Brick In The Wall (Part I)" es la primera canción que introduce la metáfora de la pared (el muro). La pared representa el bloqueo mental que la gente construye a fin de bloquear el desorden y la confusión del mundo. Actúa como una barrera para que nadie pueda acercarse demasiado porque cuando uno la deja abierta, sin nada que lo proteja, entonces, uno se vuelve extremadamente vulnerable. En esta primera parte de la trilogía del "Brick In The Wall", el niño Pink recuerda que su padre lo había abandonado, volando "a través del océano" (across the ocean) hacia la guerra. Todo lo que su padre habia dejado son recuerdos, como fotos en el álbum familiar. En ésta canción, Pink muestra por primera vez toda la amargura que siente por su padre por haber ido a la guerra, dejándole sólo un recuerdo. "Daddy, what d'ya leave behind for me?" La muerte de su padre lo fuerza a ver la realidad, la cual no le gusta, porque el teme a lo que ve. Pink comienza a formar una pared para guardarse a sí mismo de ser herido de nuevo. Ésta parte de la película es una de las mas tristes, durante este tiempo. Pink es acompañado por su madre a los parques donde su madre lo deja para que juegue. El pequeño Pink observa a los otros niños jugar con sus padres y se da cuenta que él no tiene un padre con quien pasar el tiempo. Pink entonces avanza hacia otro padre y le pide que lo monte en un carrusel. Cuando el hombre lo hace, la alegría en la cara de Pink puede verse claramente; el ha encontrado una figura paterna. Pero esta alegría no dura porque el hombre saca a sus niños del carrusel y se aleja caminando, dejando a Pink en el carrusel. Pink lo sigue y trata de tomar la mano del hombre, pero el hombre lo rechaza y le pregunta donde está su padre. El decepcionado Pink vagabundea por los columpios y ve como los otros padres empujan a sus hijos en los columpios. Él se monta en uno y trata de impulsarse, moviéndose hacia delante y hacia atrás. En esta parte de la película vemos a Pink como un niño (de 10 años mas o menos) y es la primera vez que Pink realmente se da cuenta que no tiene padre, una realidad que lo deja con un sentimiento de vacío, sin duda. 5) When the Tigers Broke Free, part 2 And kind old King George sent Mother a note When he heard that Father was gone. It was, I recall, in the form of a scroll, With gold leaf and all. And I found it one day In a drawer of old photographs, hidden away. And my eyes still grow damp to remember His Majesty signed with his own rubber stamp. It was dark all around, there was frost in the ground When the Tigers broke free. And no one survived From the Royal Fusiliers Company C. They were all left behind, Most of them dead, the rest of them dying. And that's how the High Command Took my daddy from me. Esta es la segunda parte de la canción de apertura. En esta parte, Pink encuentra una carta en un estuche lleno de recuerdos. La carta, la cual fue enviada por el Rey a su madre, habla de la muerte del padre de Pink. Pink se entera de la Real Compañía de Fusileros C, a la cual su padre perteneció (el padre de Waters también perteneció a esta compañía en la vida real), y que fue prácticamente destruida en un día de invierno cuando básicamente todo se convirtió en un infierno. En ésta canción, tal como Waters canta los dos últimos versos, hay mucha amargura hacia el gobierno por quitarle a su padre. En la película, a medida que suena la canción, Pink se viste con la ropa de guerra de su padre y, mientras él se mira en el espejo, hay un rápido corte del joven Pink en el uniforme a su padre con la misma apariencia. Esto representa como el jóven toma el lugar de la generación anterior, tomando todo el bagaje de esa generación, incluyendo la guerra. También muestra la conexión entre padre e hijo, algo que tomará un gran peso en el desenvolvimiento del álbum y la película. La madre de Pink, habiendo perdido a su marido, transfiere su empatía hacia su hijo, protegiéndolo de todo lo que ella considera incorrecto. En una forma no sexual, Pink se convierte en su padre, actuando como soporte mental para su madre. 6) Goodbye Blue Sky Did you see the frightened ones? Did you hear the falling bombs? Did you ever wonder why we Had to run for shelter when the Promise of a brave, new world Unfurled beneath the clear blue sky? Did you see the frightened ones? Did you hear the falling bombs? The flames are all long gone, but the pain lingers on. Goodbye, blue sky Goodbye, blue sky. Goodbye. Goodbye. En el álbum esta canción aparece tres canciones mas tarde, después de "Mother", pero en la película está colocada aquí. Puesta de esta manera continúa el tema del dolor y desolación causado por la guerra que comenzó con "When the Tigers Broke Free". Esta canción expresa la preocupación inducida por la guerra, tales como el temor a las bombas y la razón por la cual todos deben buscar refugio en un "corajudo y nuevo mundo" (brave, new world). La letra que lo resume todo es: "The flames are all long gone but the pain lingers on". Aunque la guerra pueda haber terminado, los recuerdos dolorosos y las cicatrices todavía existen debido a ella, como la depresión de Pink por la perdida de su padre. En ésta canción, nuevamente se nos presenta el símbolo del azul. El "blue sky" representa la inocencia, así que al decir "Goodbye Blue Sky" Pink está despidiéndose de su inocencia mientras que el mundo en sí mismo le dice adiós a su inocencia al ser envuelto en una guerra. Durante esta canción, en la película, una paloma en dibujos animados vuela por el cielo solo para ser despedazada por un pájaro de guerra (es de orígen nazi ya que se encuentra en determinadas banderas del "Tercer Reich", mostrando la inocencia perdida por la guerra. Los pájaros de guerra vuelan sobre la tierra llevando su cargamento, haciendo que los fantasmas de los campos de batalla se levanten de sus tumbas. La mejor parte de esta animación es cuando las franjas de la bandera británica se caen, muestran una cruz y la sangre de cristo se derrama hasta la tierra. Esto sugiere la redención necesaria para restaurar la pureza. Sin embargo la sangre corre hasta una trinchera, una interpretación de esto sugiere que a pesar de lo que pueda existir detrás de la guerra, ésta no es mas que una increíble pérdida de vidas. La redención esta siendo malgastada por aquellos que no la quieren. Al final de la canción se ve la paloma alejándose. Aunque a veces algo tan maligno y severo como la guerra puede regir sobre la tierra por un tiempo, la inocencia y la pureza siempre prevalecen. En una entrevista, Roger Waters dijo que "Goodbye Blue Sky" es una canción acerca de Pink "dejándo su hogar para buscar su propio camino". En otras palabras, Pink le dice adiós a la azul inocencia de su infancia y a la protección de su madre y sale hacia un mundo lleno de pecado. 7) The Happiest Days of Our Lives When we grew up and went to school There were certain teachers who would Hurt the children in any way they could By pouring their derision upon anything we did And exposing every weakness However carefully hidden by the kids But in the town, it was well known When they got home at night, their fat and Psychopathic wives would thrash them Within inches of their lives. "The Happiest Days Of Our Lives" junto con "Another Brick In The Wall (Part II)" hacen una crónica de los dias de infancia en la escuela. En la escena justo antes de que la canción comience, Pink y sus amigos colocan balas en los rieles del tren. A medida que el tren pasa, Pink es atrapado en el túnel y mira pasar los vagones. Éstos están llenos de gente sin rostro, todos ellos desesperados mirándole a él. Esta escena hace dos paralelos simultáneos. En primer lugar continúa con el tema de la guerra sugiriendo un paralelo entre la gente sin rostro del tren y los judios sin rostro transportados en masa hacia los campos de concentración nazi en la Segunda Guerra Mundial, y en segundo lugar hace un paralelo con los niños sin rostro de la escuela (en "Another Brick In The Wall, part 2" con los perseguidos judíos. Por supuesto que los niños de la escuela inglesa no tuvieron nunca ni siquiera una fracción del trato al que fueron sometidos los judios, pero en la mente de Pink ambos representan la represiòn de la individualidad. En ésta canciòn Pink cuenta que los maestros opresores en su sistema hieren a los niños: "who would hurt the children any way they could" (herir a los niños de cualquier manera que pudieran) al mostrar las debilidades de los niños y exponerlos al ridículo. Pero como Pink cuenta, era bien conocido que cuando los maestros iban a casa en la noche, sus esposas los castigaban igual que ellos castigaban a sus alumnos. En la película el maestro de Pink que le quita un poema durante una de las clases (para aquellos que no lo sepan, el poema es la letra de la canción de Pink Floyd "Money", por escribir eso y por tratar de ser un individuo que se expresa a sí mismo, Pink es colocado frente a la clase y le son dados reglazos en las muñecas. La siguiente escena es verdaderamente cómica, muestra al mismo maestro en su casa comiendo con su esposa, el maestro aparentemente muerde algo duro en la carne y lo saca de su boca; su esposa se da cuenta de ello, (es de noter que ella no es gorda, pero su actitud ciertamente lo es) y con tan sólo apuntar al pedazo, el maestro inmediatamente se traga el pedazo de carne. La edición en la escena es simplemente maravillosa, cortando desde donde el maestro vomita un chico a donde el maestro se traga el pedazo de carne, todo esto muestra que lo que uno rechaza eventualmente regresa a uno, también refuerza el concepto de Waters en los ciclos. 8) Another Brick in the Wall, part 2 We don't need no education We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave them kids alone Hey! Teachers! Leave them kids alone! All in all it's just another brick in the wall. All in all you're just another brick in the wall. We don't need no education We don't need no thought control No dark sarcasm in the classroom Teachers leave them kids alone Hey! Teachers! Leave them kids alone! All in all it's just another brick in the wall. All in all you're just another brick in the wall. La segunda y mas famosa de la trilogia de los "Brick In The Wall". Esta parte continúa describiendo los días de escuela de Pink, continuando la historia donde "The Happiest Days Of Our Lives" termina. Contrario a la creencia, esta canción no es en contra de la educación sino más bien es en pro de la individualidad. Cuando los niños cantan "We don't need no education" (Nota: en ingles no existe la doble negación, así que una doble negación se convierte en una afirmación, cosas del idioma) en realidad significa "We need education". Ellos no hablan de la educación como un todo, sino del tipo de educación que están teniendo en sus vidas. No necesitan maestros que les digan como pensar, que controlen sus pensamientos ("No thought control", ellos no necesitan ser ridiculizados por sus errores ("No dark sarcasm in the classroom". La idea básica es que los maestros deben enseñar no fabricar conformistas, y esto puede ser mejor visto en la película. Todos los niños marchan por los salones llevando máscaras iguales, caminando al mismo paso. Básicamente, los niños no tienen individualidad, ellos caminan sin mirar hacia su infortunio (la moledora de carne al final de la cinta transportadora). En la película hay una revoluciòn contra los maestros opresores, no contra la escuela o la educación. Debido a los maestros Pink pone otro ladrillo en la pared. Cuando los niños cantan "We don't need no education" de alguna manera es MAS conformista que la educación que ellos han llegado a odiar, si se piensa en ello. Roger Waters esta diciendo que aún en una revuelta contra la conformidad habrá la presencia de conformistas o de seguidores uniformados. El uso de niños de escuela es magnifico y prueba dicho punto de vista. En un momento determinado durante la grabación del álbum Roger tuvo la idea de usar un grupo de niños para el coro, así que al siguiente día el preguntó en una escuela si él podía venir y BANG, todos estuvieron de acuerdo, y en un breve período de tiempo, el coro completo de niños estuvo grabado. No se hicieron preguntas, nadie levantó una protesto o palabra en contra, incluso los maestros estaban entusiasmados y capturaron el momento sin entender completamente lo que estaba pasando. El punto es que Roger quería demostrar como la conformidad está siempre aún cuando seamos unos niños y aún cuando nos estemos revelando. "Esos niños hacen lo que se les dice que hagan". Este punto es definitivamente poderoso. Una de las grandes frases de la película es dicha durante esta canción: "If you don't eat your meat, you can't have any pudding". Puede haber mucha interpretación en esto. Primero se puede pensar que significa que si uno no se esfuerza en los tiempos difíciles de la vida, entonces no obtendrà ninguna recompensa, pero tambièn hay otra interpretación, como la de ser sodomizado por el sistema. Por supuesto Pink no quiere el "pudding" que el sistema cree que todos deberían tener y ciertamente no quiere "comer la carne" (eat your meat) para obtenerlo. Todo se enlaza en el anti-individualismo y conformismo a ser "condenado", tema que fluye durante todo el álbum. En esta canción también vemos martillos en la maquinaria que muele a los chicos. Los martillos son un símbolo mayor en la película. Ellos simbolizan principalmente dos cosas: el poder rudo y la opresiva conformidad. En esta canción los martillos mueven la máquina que hace que los chicos se conformen. En canciones posteriores como "Waiting For The Worms", los martillos toman un carácter mas militarista. Es de notar que los martillos son una de las pocas herramientas que sirven de igual manera para construir que para destruir. Con este punto de vista Pink no solo usa los martillos para construir su pared sino también para derribarla. 9) Mother Mother do you think they'll drop the bomb? Mother do you think they'll like this song? Mother do you think they'll try to break my balls? Mother should I build the wall? Mother should I run for president? Mother should I trust the government? Mother will they put me in the firing line? Oooooh Is it just a waste of time? (Oooooh Mother am I really dying?) Hush now baby, baby, don't you cry. Mother's gonna make all your nightmares come true. Mother's gonna put all of her fears into you. Mother's gonna keep you right here under her wing. She won't let you fly, but she might let you sing. Mama will keep baby cozy and warm. Ooooh baby ooooh baby oooooh baby, Of course mama's gonna help build the wall. Mother do you think she's good enough ... for me? Mother do you think she's dangerous ... to me? Mother will she tear your little boy apart? Mother will she break my heart? Hush now baby, baby don't you cry. Mama's gonna check out all your girlfriends for you. Mama won't let anyone dirty get through. Mama's gonna wait up until you get in. Mama will always find out where you've been. Mama's gonna keep baby healthy and clean. Ooooh baby oooh baby oooh baby, You'll always be baby to me. Mother, did it need to be so high? "Mother" es una canción en la cual el joven Pink expresa su preocupación por su sobreprotectora madre. La versión del álbum es excelente pero la de la película es aún mejor. En la película esta canción es tocada con algo que suena como una cajita de música en vez de una guitarra, la caja de música hace que suene más infantil e inocente lo cual se oye grandioso cuando se sobrepone con la cínica voz de la madre. La canción abre con la preocupaciòn de Pink por la guerra, enraizada con la muerte de su padre. El entonces se pregunta si a "ellos" (la sociedad, sus compañeros, el mundo) les gustará su canción o si tratarán de romperle las bolas, luego le pregunta a su madre si él debería construir una pared (las respuestas de su madre pueden ser encontradas mas tarde). Pink pregunta si se debería lanzar para presidente cuando sea mayor, pero esto no es literal, sino que Pink también tiene sueños y esperanzas. Después se pregunta si él debería confiar en el gobierno o si ellos lo mandarán al frente de batalla. En este punto hay tres letras distintas en esta canión, en la versión del álbum Pink se pregunta "Is it just a waste of time?" donde el "it" se refiere a la vida, pero en la película Pink canta "Am I really dying?" lo cual muestra que de niño, Pink se enfermó gravemente, casi a punto de morir. Su enfermedad es mencionada más adelante en "Comfortably Numb". También sirve para acotar que después de todo, todos debemos morir, tal como su padre lo hizo. La tercera letra viene de los conciertos en los cuales Pink canta "What a crazy time" refiriéndose a los eventos que están ocurriendo, a la Segunda Guerra Mundial y a la vida en general. En este punto, la madre de Pink comienza a cantar. En sus versos, podemos observar que ella es extremadamente sobreprotectora con su hijo, pero tiene una buena razón para ser así ya que perdió a su esposo en la guerra y no quiere que a su "baby blue" le ocurra nada. Ella es casi retratada como una esquizofrénica; "Mama's gonna make all of your nightmares come true, Mama's gonna put all of her fears into you". Sin lugar a dudas, la madre de Pink está forzando todos sus miedos y creencias en su hijo mientras piensa que lo está ayudando al protegerlo del mundo. Esto también muestra una teoría psicológica conocida como Conductismo. Una persona aprende a temer al observar a otros. En este caso, Pink se convierte en una persona frágil y dependiente como resultado de observar a su madre tratarlo de esta manera, esto también sirve de apoyo a la teoría de la Psicodinámica (Sigmund Freud). La madre usando un mecanismo de ego-defensa (proyección) para protegerse a sí misma del dolor, sin duda está proyectando sus miedos en su hijo. También se puede decir que ella está usando la sobrecompensación como defensa ya que trata de cubrir sus debilidades siendo extremadamente protectora y maternal con Pink. Aquí tenemos la respuesta a la pregunta que con anterioridad Pink le hizo a su madre. La respuesta es "Of course Mama's gonna help build a wall". Ella le ayuda a construir la pared tratando de apartarlo de la realidad, también ella le ayuda a construirla porque indudablemente ella es uno de los ladrillos de la pared en la vida de Pink. En este punto de la película, durante el solo de guitarra, Pink tiene repentinos recuerdos de su boda, y justo antes del segundo verso podemos ver un poco de la vida matrimonial de Pink. Él se sienta al piano tocando (Comfortably Numb) y su esposa viene y trata de captar su atención y cuando finalmente lo logra, él se queda viéndola con la mirada vacía (hay que notar el excelente trabajo de Bob Geldof como actor, en esta escena). Aquí notamos la brecha creciente entre ambos, algo que eventualmente le costará su matrimonio. En el segundo verso, Pink es mas viejo que en el primero. Aquí él está saliendo o posiblemente casado. Sus preguntas tienen que ver con la chica con la que él está. Él pregunta a su madre si su novia (o esposa) es suficientemente buena para él, ya sea que ella sea peligrosa para él, o dominante o que le vaya a romper el corazón. En elsegundo verso, la madre responde a Pink sobre las chicas. Una vez mas vemos cuan sobreprotectora es, estableciendo que ella revisará todas sus novias por el "check out all your girlfriends for you" y que ella no dejará que ninguna "sucia" (dirty) llegue a él, que ella siempre esperará por él en las noches y que siempre averiguará donde ha estado. En su siguiente linea ella muestra que no importa qué, él siempre será su "Baby Blue". En sus ojos él siempre permanecerá como un niño, necesitado de la atención, cuidado y protección que todo niño necesita: "You'll always be baby to me". La última línea de Pink es un misterio: "Mother did it need to be so high?". Una interpretación de la última línea es que el "it" se refiere a la siempre expansiva pared de Pink. Algo así como: "Madre, yo se que necesito una pared, pero ¿tiene esta que ser tan alta que yo no pueda regresar si necesito hacerlo?". Al final de "Mother" hay una conversación telefónica. Pink, de gira por America, trata de contactar a su esposa en Inglaterra, pero poco sabe él que su esposa está saliendo con otro. Cuando el operador llama a la casa de Pink, el otro hombre contesta y cuando Pink trata de ponerse en contacto el otro hombre le cuelga, el operador trata de nuevo pero el hombre cuelga otra véz; ahora Pink sabe que hay otro hombre en la vida de su esposa. Esta realidad es la base de "Empty Spaces". Una nota interesante sobre ésta escena es que realmente ocurrió. Roger Waters estaba de gira por los Estados Unidos y llamó a Inglaterra por la mitad de un concierto. La persona a la que estaba llamando estaba en conocimiento de jugarle una broma al operador, pero sin embargo este pensó que era una llamada verdadera e hizo todo lo posible por lograr contactar a Waters con su "esposa". 10) What Shall We Do Now? What shall we use to fill the empty spaces Where waves of hunger roar? Shall we set out across the sea of faces In search of more and more applause? Shall we buy a new guitar? Shall we drive a more powerful car? Shall we work straight through the night? Shall we get into fights? Leave the lights on? Drop bombs? Do tours of the east? Contract diseases? Bury bones? Break up homes? Send flowers by phone? Take to drink? Go to shrinks? Give up meat? Rarely sleep? Keep people as pets? Train dogs? Race rats? Fill the attic with cash? Bury treasure? Store up leisure? But never relax at all With our backs to the wall. Esta canción aparece en la película como fondo de una extraordinaria animación, la de una pared que va rompiendo todo a su paso. La canción es un comentario social acerca de como aceptamos la decadencia moral y el materialismo excesivo en la vida diaria y muestra como usamos ese materialismo para construir muros entre nostros y los demás. En las dos últimas líneas de la canción: "But never relax at all, With our backs to the wall" nos dice que nos presionamos a nosotros mismos por cosas pequeñas, por construir una pared, en vez de buscar una salida y que nos encerramos, sin preocuparnos por los demás, solo de nosotros mismos, con nuestra espalda contra la pared. 11) Empty Spaces What shall we use to fill the empty spaces Where we used to talk? How should I fill the final places? How should I complete the wall? Ya ha arrivado el momento en que Pink ha descubierto que su esposa lo engaña (aunque esto no sorprende cuando vemos que Pink difícilmente presta atención a su esposa). En ésta canción, Pink pregunta a su esposa (en su mente) ¿qué va a hacer ahora? La frase mas importante de ésta corta canción es la última: "How should I complete the wall?" Esto nos muestra que la pared de Pink está apunto de ser terminada y, una vez terminada, Pink estará completamente separado del mundo real. Los espacios vacios ("Empty Spaces" a los que se refiere la canción no son solo los espacios entre él y su esposa sino además los pocos espacios vacíos remanentes de la pared de Pink. Originalmente, "Empty Spaces" debía aparecer justo antes de "Another Brick In The Wall part III". En esta posición, el significado de los "espacios vacíos" se refuerza porque Pink pregunta qué debe usar para llenarlos, y entonces aparece "Another Brick In The Wall - Part III", respondiendo la pregunta de Pink. La respuesta es que todo puede ser usado: "All in all it was all just bricks in the wall / All in all you were all just bricks in the wall". Si tocas "Empty Spaces" al revés escucharás la voz de Roger Waters diciendo "Congratulations. You have just discovered the secret message. Send your answer to Old Pink in care of the funny farm" (Felicitaciones. Has descubierto el mensaje secreto. Envía tu respuesta al Viejo Pink que está cuidando la simpática granja). Y entonces una segunda persona dice: "Roger, Carolyn is on the phone" (Roger, Carolyne está en el teléfono). ¿Qué es esto? ¿Un poco de humor de Waters o más simbolismo? Pues si, es un simbolismo. "Empty Spaces" es una canción de transición la cual marca el momento en que Pink pierde contacto con la realidad y su salud mental. De acuerdo con el mensaje al revés, el "Viejo Pink" está ahora en una asilo (en su mente) lo cual significa que el nuevo y fascista Pink toma el control. La Carolyn que se menciona en el fondo es la esposa de Roger (para ese momento). Roger varias veces declaró que de no haber sido por Carolyn, él hubiera terminado enloquecido como Pink. 12) Young Lust I am just a new boy, Stranger in this town. Where are all the good times? Who's gonna show this stranger around? Ooooh, I need a dirty woman. Ooooh, I need a dirty girl. Will some woman in this desert land Make me feel like a real man? Take this rock and roll refugee Oooh, baby set me free. Ooooh, I need a dirty woman. Ooooh, I need a dirty girl. "Young Lust" muestra la fiesta después del concierto de Pink. En la película, un grupo de mujeres "de vida ligera" se infiltran en la fiesta y una de ellas termina siendo la sortaria que se lleva a Pink a su cuarto de hotel. Más que cualquier interpretación, durante este tema se muestra claramente el nivel de alienación y si se quiere perversidad existente en la vida de Pink, en la cual todo es tan fácil, donde no existen límites y donde de una manera brutal todo deja de tener sentido. 13) One of My Turns Day after day, love turns gray Like the skin of a dying man. Night after night, we pretend it's all right But I have grown older and You have grown colder and Nothing is very much fun any more. And I can feel one of my turns coming on. I feel cold as a razor blade, Tight as a tourniquet, Dry as a funeral drum. Run to the bedroom, In the suitcase on the left You'll find my favorite axe. Don't look so frightened This is just a passing phase, One of my bad days. Would you like to watch TV? Or get between the sheets? Or contemplate the silent freeway? Would you like something to eat? Would you like to learn to fly? Would 'ya? Would you like to see me try? Would you like to call the cops? Do you think it's time I stopped? Why are you running away? "One Of My Turns" muestra a Pink y a la mujer de "Young Lust" la cual él ha traido a su habitación en el hotel. En la película, así como en el álbum, Pink se sienta en una silla y mira una vieja película de guerra, quizás recordando a su padre, mientras la chica deambula por la habitación maravillándose por todo lo que ve. La canción comienza suave y simple. La letra de "One Of My Turns" sugiere que los eventos toman lugar en el presente y que Pink le canta a su esposa, comentando como su amor se ha vuelto gris y como su relación se ha deteriorado. Es muy posible que esos comentarios sean hechos al amor en general, de cómo el amor puede voltearse y cambiar. Pink apunta que se siente solo y estresado. "As tight as a tourniquet" (tan ajustado como un torniquete): el torniquete es usado para mostrar que Pink usa drogas. La canción no permanece simple y tranquila por mucho tiempo. Pink inesperadamente se encoleriza y comienza a destrozar el cuarto mientras aterroriza a la mujerzuela, haciéndole preguntas como "Would you like to watch T.V., or get between the sheets, or contemplate the silent freeways, would you like something to eat?" (¿Te gustaría mirar televisión, o meterte entre las sábanas, o contemplar las silenciosas rutas, te gustaría beber algo?) y así, esta repentina erupción de emociones estalla como un volcán, pero no es la primera vez que ocurre, tal como la letra de la canción lo sugiere. "This is just a passing phase, one of my bad days" (Esta es solamente una fase pasajera, uno de mis malos días). Parece que Pink ha pasado por dicha fase varias veces antes, pero la pobre mujerzuela no conocía de tales tendencies destructivas. La película que Pink mira durante esta canción es una vieja película de guerra llamada "The Dambusters". Es la biografia de Barnes Wallis, el personaje que inventó la bomba que rebota. Esta era lanzada por los bombarderos sobre los reservorios de agua y que lentamente se sumergía para finalmente explotar, rompiendo los diques e inundando los valles en los cuales estaban asentadas las industrias de acero alemanas, causando así su paralización e impidiendo la producción de acero necesario para la guerra. En la película "The Wall", "'Dambusters" se encuentra en uno de los canales de la televisión. Curiosamente "Dambusters" es una película de Guerra que trata sobre bombardear muros. Y al igual que la canción, las bombas que rebotan se hunden suavemente para finalmente estallar. 14) Don't Leave Me Now Ooooh babe, don't leave me now. Don't say it's the end of the road. Remember the flowers I sent. I need you, babe To put through the shredder In front of my friends Ooooh babe, don't leave me now. How could you go? When you know how I need you To beat to a pulp on a Saturday night Ooooh babe, don't leave me now. How can you treat me this way? Running away. Ooooh babe. Why are you running away? Oooooh Babe "Don't Leave Me Now" es una canción que Pink dirige a su adultera esposa. En su mente Pink le pide que se quede. Él trata de recordarle los grandes momentos que han tenido y todas las cosas placenteras que él ha hecho por ella: "Remember the flowers I sent, I need you, Babe" (Recuerdas las flores que mandé, te necesito, bebé). Pero a medida que se pone sentimental el ánimo cambia cuando dice: "To put through the shredder, In front of my friends" (para quedar bien frente a mis amigos) y "To beat to a pulp on a Saturday night" (Molerte a pulpa un sábado a la noche). Mientras recuerda su relación, nosotros podemos ver que no hay mucho de amor si es que los golpes de los que Pink habla, realmente ocurrieron (aunque esos golpes son probablemente exageraciones de la mente perturbada de Pink y representan los sentimientos de amor/odio hacia la mujer de la cual él pensó que estaba enamorado). Pink no golpeó a su esposa, pero se siente tan herido y rechazado que se calma a sí mismo pensando en inflingirle daño a uno de los dos que pueda herirlo a él. Pink finalmente hace una pregunta mas: "Why are you running away?" (¿Por qué estás huyendo?) la cual no significa literalmente "huyendo" de casa, sino dejándolo por otro y también huyendo emocionalmente, aunque Pink ha estado "huyendo" todo el tiempo. Esto muestra que Pink no tiene la menor idea de lo que ocurre a su alrededor y en su relación, no es de asombrarse que su esposa buscara amor en otros lugares cuando no lo consiguó con su marido. Su rompimiento es uno de los ladrillos que Pink causó directamente. 15) Another Brick in the Wall, part 3 I don't need no arms around me And I don't need no drugs to calm me. I have seen the writing on the wall. Don't think I need anything at all. No! Don't think I'll need anything at all. All in all it was all just bricks in the wall. All in all you were all just bricks in the wall. La Parte III de la trilogía de los ladrillos en la pared toma lugar en el presente, con la pared a punto de terminar. Esta canción lleva rabia, dolor, angustia, todas las emociones de todas las canciones del álbum y las mezcla en un poderoso tema. En esta canción Pink rechaza al mundo, diciendo que él no necesita la ayuda de nadie porque él ha comenzado a ver de qué se trata la vida real, él ha visto las escrituras en la pared (The writings on the wall). Una diferencia notable en las letras de los ladrillos en la pared es que en ésta parte III declara quetodos somos unos "bricks" o ladrillos (nótese el plural) de la pared, mientras que en las versiones anteriores cuenta que se trata de "otro ladrillo" (nótese el singular) en la pared. Esto sugiere que a diferencia de las canciones previas en las cuales la pared se estaba construyendo, en ésta la pared está casi terminada, los ladrillos están en su lugar. En la película, vemos escenas de la vida de Pink mezcladas con escenas de una revuelta, ambos la vida y las revueltas son similares porque al igual que una revuelta, la vida está fuera de cualquier control y está más allá de nuestras manos darle forma. 16) Goodbye Cruel World Goodbye cruel world, I'm leaving you today. Goodbye, goodbye, goodbye. Goodbye, all you people, There's nothing you can say To make me change my mind. Goodbye. Aunque la letra puede sonar a que Pink está apunto de cometer suicidio, eso no es lo que la canción quiere decir en realidad (ni siquiera porque sea una de las canciones del Top 100 para suicidarse). Pink no está abandonando el mundo cruel mediante suicidio, sino que se está convirtiendo en un preso de su propia pared. Es interesante señalar el final de la canción, después del "Goodbye" final, la canción termina abruptamente a diferencia de su contraparte "Outside The Wall" en la cual la música continua sonando después de que Pink termina de cantar. Este corte representa las aspiraciones de Pink por dejar el mundo atrás y tomar refugio donde nadie pueda hallarlo, detrás de la pared. "Goodbye Cruel World" es el final perfecto para la primera mitad del álbum y la película. En la película se muestra a Pink como buscando una salida, un camino a través de su gigantesca pared. Es casi como si de repente se diera cuenta del gran error que ha cometido. 17) Hey You Hey you, out there in the cold Getting lonely, getting old, can you feel me? Hey you, standing in the aisles With itchy feet and fading smiles, can you feel me? Hey you, don't help them to bury the light Don't give in without a fight. Hey you, out there on your own Sitting naked by the phone, would you touch me? Hey you, with you ear against the wall Waiting for someone to call out, would you touch me? Hey you, would you help me to carry the stone? Open your heart, I'm coming home. But it was only fantasy. The wall was too high, as you can see. No matter how he tried, he could not break free. And the worms ate into his brain. Hey you, out there on the road Always doing what you're told, can you help me? Hey you, out there beyond the wall, Breaking bottles in the hall, can you help me? Hey you, don't tell me there's no hope at all Together we stand, divided we fall. "Hey You" es otra gran conocida del álbum, aunque desafortunadamente fue dejada fuera de la película. Es un entreacto de Pink cuando éste se da cuenta de que esta siendo bloqueado del mundo y no es tan eficiente como pensó que sería. En esta canción Pink pide ayuda a quien sea que pueda escucharle desde el otro lado de la pared. Parece ser más bien un libro de instrucciones para todo aquel que haya comenzado a construir su propia pared: Don't help them to bury the light (no los ayuden a enterrar la luz) Don't give in without a fight. (no se rindan sin pelear) Esto tambien podría ser interpretado como un reclamo para ayudarle a salir de la pared, un reclamo a todos aquellos afuera de la pared a no ayudar a enterrar la luz, en este caso. Lla luz es la vida misma. Pink entonces va y pide ayuda para llevar "la piedra" (Hey you, would you help me to carry the stone?), la cual es el peso o la carga de los infortunios, ilusiones rotas y sueños perdidos que han sido colocado sobre él a través de su vida y a lo largo de la construcción de su pared. Después del solo de guitarra, entra otra voz, quizás la voz de la realidad, la cual comienza a cantar y dice que la creencia de Pink de que alguien pueda ayudarle ahora es solamente fantasía (only fantasy) porque su pared es demasiado alta y demasiado fuerte (the wall was too high as you can see): ahora no hay forma de entrar ni de salir (no matter how he tried he could not break free). Aunque él lo intenta, Pink no será capaz de liberarse a sí mismo de la barrera maciza que él mismo ha creado. "And the worms ate into his brain" (Y los gusanos se comieron adentro de su cerebro). Esta letra introduce la metáfora de los gusanos. Los gusanos, en la literatura tradicional, simbolizan dos cosas: La primera, es un símbolo de muerte y decadencia. La segunda interpretación es el conocimiento. Los gusanos han comido en el cerebro de Pink, mostrando una mente normal que mediante la degradación y decadencia se transforma en una mente psicótica. En ésta parte vemos un cambio (un renacimiento, aunque en este caso el renacimiento no es beneficioso) a través de la muerte. Como símbolo de conocimiento, los gusanos son el conocimiento de la vida real que Pink ha aprendido desde corta edad, y que ha causado que construya la pared. Una vez que él está separado del mundo, observa que las condiciones detrás de la pared no son tan placenteras como él pensó que serían. Los gusanos comiendo en su cerebro son el verdadero conocimiento de la realidad, aunque es útil para fortificarse a sí mismo de los tiempos dificiles, también es peligroso cuando lo bloquea de los buenos tiempos al igual que de los malos al construir la pared. Después que la voz gris de la realidad habla, Pink comienza a cantar de nuevo, el va directo al punto y pide a alguien que lo ayude (Can you help me?). En la última parte de la letra "Together we stand, divided we fall" (unidos prevaleceremos, divididos caeremos), Pink se da cuenta de su error al constuir una pared completa. Él se da cuenta de que aunque sea por un instante la gente se necesita los unos a los otros, y cuando uno trata de hacerse independiente de los demás, seguramente uno fallará. 18) Is There Anybody Out There? Is there anybody out there? Is there anybody out there? Is there anybody out there? Is there anybody out there? Esta canción contiene sólo una frase: "¿Hay alguien allí afuera? (Is There Anybody Out There?). Esta puede interpretarse como un reclamo que hace el Pink prisionero, llamando la atención a cualquiera que esté fuera de la pared. En la película, Pink contínuamente se estrella contra la pared, tratando de atravesarla, pero como dijo en "Hey You", ésto es sólo una fantasía, la pared es demasiado alta como puede verse, no importa cuanto traes, no podrás liberarte (It was only fantasy / The wall was too high as you can see. / No matter how he tried he could not break free...). Después de que las voces terminan comienza entonces el solo de guitarra. Esta canción es es una de la mas memorables de "The Wall" y el solo uno de las mejores piezas acústicas de la historia de la grabación. Lo que Pink está construyendo en su cuarto de hotel es todavía un misterio. En una entrevista, Roger Waters declara que "Is There Anybody Out There?" no es más que una pieza necesaria para crear una atmosfera de aislamiento. Mucha gente piensa que lo que Pink está construyendo en la pelicula es una réplica de las barricadas del ejercito con los bunkers y corredores. Otros sin embargo piensan que Pink no estaba construyendo nada en particular sino mostrando su necesidad de vivir una vida ordenada y organizada (hasta un punto maníaco), como se puede recordar el caos absoluto del cuarto al principio de "Don't Leave Me Now" y que Pink transforma en un colorido y preciso diseño que muestra el frágil estado en el que está inmerso. Moviendo una lata de Coca-cola unos pocos centímetros, reemplazando el cuello de la guitarra que el rompió, parece tonto para cualquier otro, pero para Pink, es no solo necesario sino esencial ponerlo de manera perfecta. Otros piensan que Pink estaba mostrando una expresión final de creatividad e individualidad, un momento antes de que su mente se pierda detrás de la pared, hacia la locura. 19) Nobody Home I've got a little black book with my poems in. Got a bag with a toothbrush and a comb in. When I'm a good dog they sometimes throw me a bone in. I got elastic bands keeping my shoes on. Got those swollen hand blues. Got thirteen channels of shit on the T.V. to choose from. I've got electric light. And I've got second sight. I've got amazing powers of observation. And that is how I know When I try to get through On the telephone to you There will be nobody home. I've got the obligatory Hendrix perm. And the inevitable pinhole burns All down the front of my favorite satin shirt. I've got nicotine stains on my fingers. I've got a silver spoon on a chain. I've got a grand piano to prop up my mortal remains. I've got wild staring eyes. And I've got a strong urge to fly. But I got nowhere to fly to. Ooooh, Babe when I pick up the phone There's still nobody home. I've got a pair of Gohills boots And I got fading roots. Esta canción es simple de analizar. Básicamente, la letra lo dice todo ya que no hay mensajes escondidos. Una de las partes donde algunos podrán tener preguntas en "those swollen hand blues". ¿Por qué Pink tendría que tener guantes en las manos? Hay una explicación (aunque un poco halada de los cabellos) que dice que los adictos a la heroína desarrollan una afección en las manos llamada "swollen hands" (manos hinchadas). Esto de las "swollen hands" también puede referirse a la enfermedad en la infancia de Pink, la cual será comentada en "Comfortably Numb" durante la cual sus manos de sentían como balones "felt just like two balloons" (se sentían como dos globos). En la canción Pink continúa culpando a su mujer por su infidelidad y abandono: "When I try to get through, / on the telephone to you, / there will be nobody home" (cuando trato de llegar hacia tí, / mediante el teléfono, / no habrá nadie en casa). Simplemente, no importa cuánto trate, él no obtendrá una respuesta porque ella sabe que él descubrió su aventura. A lo largo de ésta canción, simple como es, un lote de emociones, principalmente de culpa y autocompadecimiento se escuchan en la voz de Roger Waters. Para algunas personas ésta canción, a pesar de su simpleza tiene una resonancia emocional mas profunda. En ella (en muchas maneras) él dice que el que lo tiene todo, eventualmente se queda sin nada. El status de superestrella de Pink le ha dado riqueza, poder, mas sexo y drogas de las que él puede manejar. El tiene todo esto, pero él se ha dado cuenta que esto no significa nada, hay miles de estrellas que tienen todo lo que él tiene. Comienza a hacer una regresión, a recordar el amor puro y no sexual que tuvo cuando niño, antes de que se convirtiera en "Pink Floyd". "Nobody Home" es una metáfora de las oportunidades suburbanas perdidas, de la vida monógama que Pink piensa que pudo haber tenido si no se hubiera ido tan lejos de su esposa. Durante "Nobody Home", la película "The Dambusters" se ve de nuevo en la television (ver "One Of My Turns". La secuencia que puede verse es una de las más tristes de la historia del cine y es la muerte del perro negro. El perro que era de uno de los pilotos, solía deambular por la base, pero en esta parte el perro se pierde porque su amo estaba en una misión. Un oficial lo ve y sonríe mientras que otro le dice que el perro no debía estar allí. Repentinamente el perro cae y la gente corre a ver si está bien, pero el perro está muerto. La conexión más aparente de esta escena (que ocurre en el fondo y a la que por lo general no se le presta atención) es que Pink al igual que el perro negro se pierde ya que su padre no está allí para cuidarlo. 20) Vera Does anybody here remember Vera Lynn? Remember how she said that We would meet again Some sunny day? Vera! Vera! What has become of you? Does anybody else in here Feel the way I do? Vera Lynn, cuyo verdadero nombre era Vera Margaret Lewis, nació en 1917 y se convirtió en una cantante extremadamente popular durante de Segunda Guerra Mundial. Una de sus canciones es "We'll Meet Again" la cual es nombrada en la canción "Vera": "Remember how she said that we would meet again some sunny day" (recuerda como ella dijo que nosotros nos encontraríamos nuevamente un día soleado). Esta canción es una reflexión de la infancia de Pink, pero el propósito principal es colocar el tema de la guerra el cual se continúa con el tema "Bring The Boys Back Home". La letra de "We'll Meet Again" la cual es la canción a la que se hace referencia en "Vera" es como sigue: We'll meet again Don't know where Don't know when But I know we'll meet again some sunny day. Keep smilin' through Just like you always do Till the blue skies drive the dark clouds far away. So will you please say hello To the folks that I know Tell them that it won't be long. They'll be happy to know That as you saw me go I was singing this song. We'll meet again Don't know where Don't know when But I know we'll meet again some sunny day. 21) Bring the Boys Back Home Bring the boys back home. Bring the boys back home. Don't leave the children on their own, no, no. Bring the boys back home. "Bring The Boys Back Home," es una continuación del tema de la guerra que se trajo a colación durante la canción "Vera". En la película, la gente de la estación de ferrocarriles canta mientras se van encontrando con familiares que sobrevivieron a la Segunda Guerra Mundial. Suficientemente triste, el joven Pink, quien probablemente ya sabe que su padre está muerto, todavia tiene esperanzas de que su padre esté vivo y comienza a buscarlo en la estación. En la canción, los ciudadanos imploran que todos los soldados deberían ser traidos a casa, porque los niños no podrían crecer sin un padre (como el caso de Pink) o un tio, hermano, etc. 22) Comfortably Numb Hello, is there anybody in there? Just nod if you can hear me. Is there anyone at home? Come on, now, I hear you're feeling down. Well I can ease your pain Get you on your feet again. Relax, I'll need some information first. Just the basic facts. Can you show me where it hurts? There is no pain you are receding A distant ship, smoke on the horizon. You are only coming through in waves. Your lips move but I can't hear what you're saying. When I was a child I had a fever My hands felt just like two balloons. Now I've got that feeling once again I can't explain, you would not understand This is not how I am. I have become comfortably numb. Ok, just a little pinprick. There'll be no more aaaaaaaaah! But you may feel a little sick. Can you stand up? I do believe it's working, good. That'll keep you going through the show Come on it's time to go. There is no pain you are receding A distant ship, smoke on the horizon. You are only coming through in waves. Your lips move but I can't hear what you're saying. When I was a child I caught a fleeting glimpse Out of the corner of my eye. I turned to look but it was gone I cannot put my finger on it now The child is grown, the dream is gone. I have become comfortably numb. "Comfortably Numb" es una de las canciones mas reconocidas de "The Wall". Es igualmente interesante como entretenida. Inconsciente, debido a las drogas, Pink es encontrado en su cuarto de hotel por su manager y un grupo de personas que tratan de llevarlo a su propio concierto. La voz (Roger Waters) que canta el primero y segundo verso es ambos el manager y el doctor, pero principalmente el doctor. El doctor trata de levantar a Pink y ponerlo en movimiento y a medida que hace esto, le hace preguntas a Pink que él puede comprender, por ejemplo. "Hello, is there anybody in there? / Just nod if you can hear me. / Is there anyone home?"(Hola, ¿hay alguien ahí adentro? / Sólo mueve la cabeza si me puedes escuchar. / ¿Hay alguien en casa?). Por un momento, alguien está tratando de llegar donde está Pink. Es casi en respuesta a la pregunta que Pink ha hecho anteriomente: "Is there anybody out there?". El doctor entonces dice que él puede aliviar el dolor de Pink tan pronto como él le muestre donde le duele (Can you show me where it hurts?). Lo más interesante de esta canción es la voz de Waters. El sonido ondulante y soñador de su voz suena realmente como si estuviera llamando a través de la niebla y el lodo que hay en el cerebro de Pink. Algunos incluso piensan que la voz es en realidad la droga que Pink ha tomado y que el doctor le inyecta. En éste punto, Pink (David Gilmour) comienza a cantar, dice que no hay dolor y la voz del doctor se desvanece. A medida que Pink cae en su propia mente, él ve imágenes de su infancia como "A distant ship, smoke on the horizon" (humo distante, un barco en el horizonte). La voz del doctor solo viene entre las olas: "Only coming through in waves" y Pink puede ver al doctor hablar pero no puede entender lo que dice. Entonces Pink va directamente a los recuerdos de su infancia y habla de la fiebre que tuvo cuando era niño, es decir la
En este post voy a mostrarles los significados de la jerga villera/tumbera de la argentina. Si tienen alguna nueva o que no figure sientanse libre de agregarla en comentarios! La música, especialmente la ‘cumbia villera’, es esgrimida como marca identitaria y expresión de esa realidad. Las bandas más conocidas son Pibes chorros, Yerba Mala, F.A. (Fuerte Apache), La Liga, Damas Gratis, etc. El “lunfardo villero” llaman a esta nueva jerga, mezcla de lunfardo , jerga villera y jerga tumbera. El Mataburro Lunfa es una compilación de términos donde aparece, por ejemplo: * Recatáte: Expresión que se utiliza cuando una persona hace enfadar a la otra. Significa "cálmate". * Larga las llantas: Si te dicen eso corré. Rápido. MÁS RÁPIDO. Significa "dame tus zapatillas". * No bardié' loco!!: Quiere decir "no me insultes o te cago a trompadas, te afano todo y me 6*rch* a tu hermana" * Cascotear el rancho: Expresión utilizada para referirse a "apedrearte la casa". * Te vamo' a raya' el auto: Eso mismo. Te van a rayar el auto. * ¿Una monedita?: Expresión utilizada para pedirle dinero a la gente. No les des. Habitualmente si uno accede se termina convirtiendo en dame la billetera, a tu hija y tu c*l0. * Vieja, un peso pa la birra: Expresión utilizada para pedirte dinero para invertir en su crecimiento intelectual y familiar. Tampoco les des. * No me deliré': Significa "no me insultes" o "no entendi que me decias". Es bien sabido que los villeros no entienden palabras de mas de 3 silabas. * Eh, guacho!: Eso mismo. * ¡Que te hace el pillo vo gil?:¡Que te haces el ``vivo´´? * Loco, vieja, wacho, etc: Vocativos varios. * ¡¡Dame chirola guacho!!: Pedir plata. * ¡¡Recátate o te trabo caño guacho!!: Te van a cagar a tiros * ¡Ñeri!: Forma calida de decir amigo * Ranchera: Residencia (o lo que ellos llaman casa) * Rompe Portón: Busca quilombo * ¿¡Que agita'!?: ¿Qué peleas? * ¡Te vamo a lleva a too lo negro!: Te va a traer a sus amigos para c@g@rt*€ a palos pegarte. ¡Corre! * IEEEEEEE: ¡Ei vos!, ¡si vos! * ¡E vo!: idem anterior * Silbidos: Es una llamada a los compañeros villeros porque vieron a alguien a quien chorizarle. NOTA: Solo utilizan palabras agudas cuando "apuran" a alguien. También utilizan la emisión de sonidos ininteligibles para expresar ideas, opiniones o pedidos. Agite. m. Excitación, efervescencia; descontrol. Aguantar. intr. No rehuir un enfrentamiento, a golpes o con armas. || intr., tr. Respaldar, apoyar. || tr., intr. Hacer el aguante. Aguante. interj. ¡Vamos!, ¡viva!, ¡fuerza! || m. Valor, coraje. || Respaldo, apoyo. En la expresión hacer el aguante, respaldar, apoyar; proteger; ayudar. -ardo. Sufijo que se usa para construir el aumentativo o una forma festiva de algunas palabras terminadas en -n: de chabón, chabonardo; de bombón, bombonardo, etc. Ayudín. m. Ayuda ilegal o ilegítima que se recibe o se procura para llevar adelante alguna acción. ("Los caballos de Yalet siempre corren con ayudín". || Diminutivo festivo de ayuda. Blu o blue [pronunciado blu]. m. Policía. Se usa más en plural, blus o blues [pronunciado blus]. ("Estábamos lo más tranqui y de pronto pintaron los blues". Boliguayo, ya. adj., m. y f., despect. Persona de piel oscura, baja estatura y, generalmente, forma de hablar distinta de la porteña. Paraguayo, boliviano, pero también peruano o nativo de cualquiera de las provincias del norte argentino. Bombero. com. Lesbiana; muy especialmente si tiene comportamientos que se consideran masculinos. Botón, na. m. y f. Persona formal, apegada a las reglas; careta, ortiba. ("Dale, boludo, no te pongas en botón y vamos a curtirnos un fasito". Breca. m. Cabaré, lugar de diversión nocturna en el que se bebe y se presencia un espectáculo con mujeres que generalmente ejercen la prostitución. Cabeza de tortuga. loc. sust. m. Integrante de la Guardia de Infantería de la Policía Federal. Careta. En la expresión estar o andar careta, no haber consumido drogas legales o ilegales durante un tiempo determinado. ("Hace tres años que estoy careta". || No portar esta clase de sustancias, más especialmente las ilegales. Caretaje. m. Conjunto de personas caretas, que representan lo que no son, comportándose hipócrita o frívolamente. || Acción de caretear, representar lo que no se es, comportándose hipócrita o frívolamente. Chabomba. f. Bombacha, prenda interior femenina. Chamuyero, ra. adj., m. y f. Persona cuyos dichos no pueden o no deben ser tomados con seriedad. || Mentiroso, versero. || Dicho de una persona: muy conversadora. Chivear. intr., tr. Hacer un chivo, emitir una publicidad en un medio de comunicación sin registrarla formalmente. Conventillo. m. Situación o lugar en que predominan las discusiones por cosas ínfimas, los chismes malintencionados, etc. Curtida. f. Acto sexual, generalmente el que se realiza con una pareja ocasional o dentro de una relación carente de mayores compromisos. || Burla que se hace a alguien, a veces con la intención de que la víctima no la note. Curtir. tr. Frecuentar un lugar. ("Cuando era pibe curtía Cemento, el Parakultural, esos boliches". En la forma imperativa (curtite, cúrtanse), matate, muéranse –figuradamente–, andate a la mierda. Embambinar. tr. Realizar el coito con una persona muy joven. Empernar. tr. Tener acceso carnal. Fasolero, ra. adj., m. y f. Consumidor habitual de marihuana. Fernando. m. Cóctel preparado con fernet y una bebida cola. Flecos. m. pl. Vello, generalmente el púbico. ("Loca, depilate, que se te escapan los flecos...". Garifo, fa. adj. desus. Contento, satisfecho. || Arrogante, altanero. || Astuto, pícaro, vivo. || Demasiado vivo, casi delincuente. Guardado, da. adj. Dicho de una persona: que decidió guardarse. Guardarse. prnl. Ocultarse, dejar de frecuentar los lugares habituales para evadir una situación peligrosa o desfavorable. Lunfardo. m. Conjunto de palabras que el hablante de Buenos Aires y su área de influencia usa conscientemente en oposición a voces sinónimas del español formal de esa región para darle a su discurso un toque diferente, divertido, socarrón, etc., pero que, fundamentalmente, puede ser interpretado por el emisor o el receptor como inequívocamente porteño. Macearse. prnl. Asustarse, arrugar, irse al mazo. [Esta es la quincuagésima palabra, y la verdad es que nunca la escuché. Aparece en las múltiples encarnaciones del "Diccionario Chabón" en internet ( Frases villeras, conocidas y no tanto.. ; lunfardos ; villeros ); siempre espero al menos un segundo testimonio sobre las palabras que están en estos trabajos, y lo encontré en la mención que Oscar Conde hace de ella en la nota de Clarín del 5-11-2003 sobre nuevas palabras lunfardas]. Mandanga. f. Droga ilegal no natural. || Estimulantes ingeridos por deportistas profesionales o aficionados para mejorar su rendimiento. Mandarse. prnl. Hacer o decir algo temerariamente, sin estar seguro o sin medir las consecuencias. En las expresiones mandar fruta y mandar cualquier verdura, decir cosas sin sentido o carentes de fundamentos sólidos. Merluza. f. Cocaína. Mogra. m. Gramo de cocaína. ("Horacio tiene un par de mogras encima, ¿no?". Monada. f. Conjunto de personas. Ñocorpi. m. Corpiño, prenda interior femenina. Ocote. m. Culo. || Suerte. Ortiba. com. Persona formal, apegada a las reglas; careta, botón. || Persona carente de comprensión o solidaridad. Orto. En la expresión del orto, se usa para encarecer la condición negativa de una persona, cosa o situación. ("Este locutorio del orto". Pata negra. loc. sust. com. Policía de la provincia de Buenos Aires. ("La vida no vale nada si ellos están detrás; organizan los secuestros, los choreos y las transas. [...] Tu vida está en las manos de un pata negra medio zarpado". Pegar. tr. Conseguir, obtener; encontrar. Piguyi. m. Piojo. Piola. adv. m. Bien. ("–¿Cómo va todo? –Todo piola, todo bien...". Puterío. m. Chusmerío; conventillo, situación o lugar en que predominan las discusiones por cosas ínfimas, los chismes malintencionados, etc. Tiza. f. Forma de comercialización de la cocaína, compacta y envuelta, que generalmente el minorista le compra a su proveedor para luego revender por papel o gramo. Torrado, da. adj. Dormido. || Soñoliento, acometido por el sueño o que está dormitando. Torrarse. prnl. Dormirse. ("En los teóricos de Fernández la mitad de los pibes se re torra". Trosko, ka. m. y f. Trotskista. || adj. Perteneciente o relativo al trotskismo o a los troskos. Vela. f. Cigarrillo de marihuana. ("Sólo vengo a comprar mi hierba para tirarme bajo el sol y fumarme una vela". Villero, ra. adj. Perteneciente o relativo al club Deportivo Laferrere. || adj., m. y f. Hincha de ese club. [No considero exactamente lunfardismos los nombres que reciben o se dan los hinchas de los clubes de fútbol (bosteros, gallinas, cerveceros, cuervos, etc.); pero me llamó especialmente la atención este adjetivo, que en general se usa despectivamente, reivindicado por los propios hinchas]. Violeta. m. Violador. hombreleon1 PALABRAS: -Sarpen los gatos o sapen los gatos -Rocho -Siome -berretin -Turro -los gatos a la gatera -Bolasiamos -junado -gato al pileton -lava taper -basilar -biorsi -falitaca -titubear -pichuleo -mecheros -Carancheando -flashear -embrollo -itacas -glock -gheto -zapato -logi -bigote -cobbani villerismo ADEJETIVOS POSESIVOS UTILIZADOS EN SU HABLA -Sarpen los gatos o sapen los gatos: porfavor vallance de aca y no realizan disturbios -Rocho. persona que utiliza como trabajo el hurto -Siome: adjetivo utilizado para una persona con mentalidad "corta" -berretin: se dice al "talento" de uno -Turro: persona no grata -los gatos a la gatera: sinonimo de sarpen los gatos -Bolasiamos: parlotear sobre temas isulzos -junado: se dice que lo tiene visto pòr cierta accion de este mismo sobre el u ellos -gato al pileton: frase caracteriztica para aquel que es nuevo recidente en la "familia" -lava taper: se dice asi al mandado o maltratado por la gente de su grupo -basilar: palabra del genero reaggeton que viene del verbo fumar -biorsi: sinonimo de gato -falitaca: no tengo la mas puta idea que signifique eso -titubear: accion de no poder hablar por diferentes motivos -pichuleo: se dice aquel que es recien llegado al negocio o es joven -mecheros: persona no grata -Carancheando: se dice a la accion del hurto o el robo -flashear: accion por la cual el individuo se droga con ancioliticos -embrollo: problema -itacas: arma utilizada por la policia federal argentina y otras fuerzas de seguridad -glock: ni idea -gheto: se dice asi a la mafia -zapato: sinonimo de gato -logi: sinonimo de gato -bigote:sinonimo de gato -cobbani: sinonimo de gato o policia -Alta burra: linda parte trasera femenina a en fin. . .

