S

SAXONgrt

Usuario (Argentina)

Primer post: 15 ene 2013Último post: 1 nov 2015
7
Posts
436
Puntos totales
687
Comentarios
A
Argentina, el país de los relojes adelantados
InfoporAnónimo11/8/2014

La Argentina es un país peculiar en muchos aspectos. Algunos interesantes, otros molestos, otros francamente absurdos. En este último grupo está el curioso huso horario que define la hora del país. Casi la totalidad del territorio argentino está dentro del huso horario -4 (cuatro zonas a la izquierda del Meridiano de Greenwich), y una pequeña fracción en el huso -5. Argentina no tiene territorio en el huso -3. Pero supongo que ya habrán adivinado que en un país como el nuestro, “dónde queda el país” no es un dato demasiado relevante a la hora de decidir qué hora usar, no? Así, todo el país se rige por el huso -3, que ni siquiera toca territorio argentino. ¿Cómo se llegó a este despropósito? La historia es sencilla e incluye una sucesión de errores increíbles. Argentina adhirió al sistema de husos horarios mundiales en 1920. En ese momento, considerando que casi la totalidad del territorio queda en el huso -4, el presidente Irigoyen adopta éste para la hora oficial argentina. Diez años después, en 1930, Argentina comienza a adoptar la política habitual en otras partes del mundo de adelantar la hora oficial durante el verano para aprovechar mejor la luz solar. La “hora de verano” siguió implementándose con algunas intermitencias hasta el año 1969, en que el gobierno de facto del General Onganía dispone que la hora ya no cambie, pero comete un pequeño error. ¡En vez de regresar la hora al huso -4, deja a la Argentina de manera permanente en hora de verano, aún en invierno! Increíblemente, solo cinco años después, el gobierno de Juan Domingo Perón decide retomar el cambio de hora veraniego, pero ignorando que la hora ya estaba adelantada, decide adelantar la hora aún más y coloca a Argentina durante el verano en el huso -2! Eso es dos husos completos desplazado de lo que corresponde a la ubicación del territorio, y tres para las provincias del oeste que están en el huso -5. Para apreciar cabalmente el despropósito que esto implica, durante el período estival, en las provincias del Oeste cuando el reloj marcaba las 12 del mediodía solarmente son las 9 de la mañana! En esos momentos la hora en Bariloche ¡era la misma que es las islas de la costa Oeste de África! A partir de ese momento, el cambio de hora de verano se repuso y anuló intermitentemente, pero sin que nadie jamás enmiende el error acumulado en esas dos decisiones erradas. Cuando no hay cambio, Argentina está en el huso -3, en el que no tiene territorio. Cuando se adopta hora de verano (se hizo por última vez en el 2008), está en el -2, que queda a más de mil kilómetros de la costa más cercana del país. Argentina no es el único país con excentricidades a la hora de fijar su hora oficial. India, Venezuela y varias otras naciones, eligieron un huso horario “y medio”, de modo que su diferencia con otros países no es en horas exactas sino en horas y media. Y para hacer las cosas aún más absurdas, Nepal, una porción de Australia y las islas Chatham usan una hora “y cuarenta y cinco”. China, con toda su amplitud, tiene un solo huso horario para todo el país, lo que genera en algunas zonas una distorsión comparable a la Argentina. Hasta 1949 tenían cinco zonas horarias pero desde ese momento unificaron todo el país en una. La situación más extrema se da en la frontera entre China y Afganistán, donde con solo cruzar el límite ¡hay 3 horas y media de diferencia horaria! En conclusión, hay varias rarezas cuando de hora se trata, pero yo creo que ninguna rareza supera el disparate argentino de adoptar como hora oficial un huso en el que no tiene ni una pizca de territorio y ocasionalmente incluso otro huso a más de mil kilómetros de distancia. Así que podemos alardear de tener río más ancho, la avenida más larga y ahora también la hora más absurda…

310
46
Jueves de trapos, Si no te sacan una sonrisa mirás mucha tv
Jueves de trapos, Si no te sacan una sonrisa mirás mucha tv
HumorporAnónimo5/9/2014

Jueves de trapos Bueno, estos son unos pibes que hacen humor y suben vidéos con distintos sketchs todos los jueves, bastante entretenidos en general. Algunos de ellos estudian cine y otros simplemente actúan, y en mi opinión son mucho más cómicos que casi todo lo que hay en la tv Argentina de hoy en día. Dejo algúnos capitulos: Esto es todo de la ultima temp, por ultimo dejo en la fuente el canal de youtube. Y aclaro que sale un cap nuevo todos los jueves. Saludos

105
6
S
Satira Hola soy german
HumorporAnónimo5/13/2014

Bueno esto es una satira al boludo de hola soy german:

7
29
H
Hey luis don't bite me
HumorporAnónimo7/4/2014

link: https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=L_jCubglck0

0
0
Requiem para la carne gaucha - Documental
Requiem para la carne gaucha - Documental
EcologiaporAnónimo3/12/2015

Requiem para la carne gaucha Por Soledad Barruti En 2005 el periodista gastronómico del New York Times Michael Pollan escribió uno de los libros más inteligentes sobre el modo en el que se producen alimentos en nuestra era: El Dilema Omnívoro. El libro no fue editado acá; sin embargo la Argentina aparece entre sus páginas como el mejor ejemplo que se puede usar para hablar de carne buena de verdad, de carne que proviene de vacas que pastan por extensas llanuras hasta terminar convertidas en un suculento y nutritivo bife. Dos años después, otro extranjero -el también periodista gastronómico Rosario Scarpatto- vendría de Italia con la idea de reflejar en un documental cómo se producía la mejor carne del mundo. Pero lo que encontró fue una realidad muy diferente que viró su proyecto inicial en 180 grados. Requiem para la carne gaucha se llama el documental, en donde se lamenta que las vacas se hayan mudado del campo al feedlot, donde cambiaron su dieta por la dieta del chancho. ¿Qué pasó entre una producción y la otra? Muchas cosas se cocinaban mientras el libro de Pollan salía y Rosario planeaba su película. Entre ellas, una serie de medidas políticas que alentaron la creación de corrales de engorde de ganado, que venía siendo reclamada por los productores de la región pampeana. Así, con subsidios y habilitaciones, se desarrollaron y reprodujeron los feedlots que cambiaron nuestra carne ciento por ciento. No hay mucho secreto en el porqué de la necesidad de poner feedlots: la tierra es sólo una y el precio de los cereales convertidos en comodities hizo más rentable tener en el campo soja y maíz que vacas. El consumidor argentino, por su parte, si bien es uno de los más carnívoros del mundo, se adaptó enseguida a la propuesta: la carne de feedlot es a priori más blanda que la carne a pasto y la crianza más controlada daba un producto parejo y predecible. Sin cifras oficiales, quienes están en el mercado de la carne aseguran que entre el 70 y el 80 por ciento de la carne que se consume en los centros urbanos (llegando al 90 por ciento en invierno) proviene de feedlots. Las vacas que siguen pastando serán carne para mercados de exportación o para el comensal más selecto: aquel que puede comer en hoteles cinco estrellas o pedir lo más caro de la carta en las parrillas de lujo. Un perfil de consumidor que garantiza a los ganaderos un ingreso que justifica esa crianza. Ahora bien, cómo vive y qué come lo que comemos es algo mucho más importante de lo que parece. Y cambiar los procesos naturales tiene implicancias ambientales, de bienestar animal y, por supuesto, de salud humana. Las vacas -como todos los rumiantes- pueden digerir el pasto volviéndolo una sustanciosa proteína. El órgano gracias al que logran ese proceso es el rumen, una especie de poderoso estómago con Ph neutro en donde se fermenta su alimento que luego es procesado por millones de bacterias. La vaca y el pasto parecen hechos el uno para el otro: el animalito no sólo se nutre con la hierba crecida al sol sino que, a la vez -siempre que el manejo del ganado sea el adecuado- abona el suelo e impide el crecimiento de arbustos o árboles dejando el campo liso y preparado para cultivar. La rotación entre el ganado y los cultivos es algo que los productores han hecho prácticamente desde que terminó el Paleolítico y empezaron a trabajar los suelos. El esquema en el que se desarrollan los feedlots cambia esa idea orgánica de un modo radical. Con la idea de dejar el campo libre para la producción de granos, se confina a los animales en espacios reducidos donde deben engordar lo más posible en el menor tiempo. En vez de pasto se les da alimento balanceado hecho con granos o residuos de otras industrias, por ejemplo de etanol o de cerveza. Como las vacas naturalmente no lo podrían digerir, el alimento se fermenta previamente. De todos modos, nada impide que el Ph neutro del rumen se vuelva ácido, dándole a la vaca una serie de complicaciones como acidez y gases. Y el cuadro de salud empeora por la falta de movilidad que se da en esos pocos metros cuadrados que comparte con otras cientos de vacas, entre bosta y orina. Si las vacas naturalmente caminan alejándose de los suelos que abonan, en el feedlot no les queda otra que echarse sobre la mierda. “El feedlot es lo peor que hay”, dice sin vueltas Stéfano Villa, actual manager del restaurante Sucre y CEO de Gaucho, la emblemática cadena de carne argentina criada a pasto con sede principal en Inglaterra, donde venden más de nueve toneladas de carne por semana. “Es muy malo lo que están haciendo. La vaca de feedlot no puede hacer nada como animal más que esperar que pase el tiempo para convertirse en un bife. Y ese bife en el que se convierte viene con todo eso que vivió la vaca: es feo y poco saludable”. La carne de feedlot tiene más grasas saturadas que la carne a pasto. Además, como el sistema de crianza las vuelve más propensas a enfermedades, se les da una mayor cantidad de antibióticos. Por último, la acidez del rumen hace que las bacterias que ahí se alojan muten hacia unas más peligrosas, como la Escherichia coli que, desde que florecieron los feedlots, ha dado una versión mucho más mortífera del síndrome urémico hemolítico. En fin, les dejo el documental, realizado por un Italiano que pensaba que iba a encontrar otra cosa en el país de la carne, pero se encontró con que había llegado unos años tarde, creo que es algo muy interesante para tomar conciencia, ya que la mayoría de los Argentinos tenemos una dieta altisima en carne vacuna y hay muchisimos estudios rectifican cuan nociva es la carne alimentada a feedlot link: https://www.youtube.com/watch?v=7WE8CMTZkFA

4
0
"Solo los porteños hablan así" Castellano Rioplatense
"Solo los porteños hablan así" Castellano Rioplatense
OfftopicporAnónimo11/1/2015

Castellano Rioplatense El español rioplatense o castellano rioplatense es una variedad dialectal del español hablada en Argentina y en Uruguay. Su uso se extiende en la zona de la cuenca del Río de la Plata, en Argentina y Uruguay, y otras regiones aledañas. Centrado en las aglomeraciones de Gran Buenos Aires, Rosario, Montevideo, Mar del Plata, Santa Fe y La Plata, los focos poblacionales más importantes de la región, extiende su influencia cultural a zonas geográficamente distantes, sobre todo a través de los medios audiovisuales, en los que es el lecto estándar para Argentina y Uruguay. En las regiones que muestran lazos estrechos de comunicación con otros países —como las fronteras con Chile, Bolivia, Paraguay o Brasil—, en que las influencias de otros idiomas, como el quichua, el guaraní, y el portugués —por ejemplo en el caso del norte de Uruguay—1 son notables, ha llegado a fusionarse con estos, creando distintas variantes. No obstante, en los sitios con una población relativamente estable desde antes de las oleadas migratorias de los siglos XIX y XX, es la forma más extendida del español en la región. Rasgos distintivos Sus rasgos distintivos son:2 Extensión internacional: Es hablado en los países de Argentina y Uruguay en la zona del Río de la Plata. Diversidad de variantes: Por ser los dos países una zona muy extensa, en lo demográfico y geográfico, dentro de este dialecto se desarrollan, en ambos países, variantes que poseen diferencias menores o complejas y que, por lo general, afectan a provincias o regiones enteras. Zonas de fusiones: En ambos países se da una especie de fusión con los dialectos de estados vecinos, como es el caso de Bolivia, Brasil, Chile, Paraguay. De esa mixtura surgen variantes que parecen puntos medios o de transición. El voseo: el uso de formas peculiares para la segunda persona del singular, que altera especialmente la conjugación en presente. Es el fenómeno más característico del español rioplatense, en términos de distinción con los demás dialectos.3 También presenta variaciones: se da un voseo plenamente voseante («vos tenés»), un voseo pronominal («vos tienes») y otro verbal («tú tenés»). El primer caso es el más famoso y difundido; el último afecta a una parte de Uruguay, y el segundo es un caso raro que se da en la región de Cuyo o del Noroeste argentino o en la provincia de Santiago del Estero, donde su vinculación con los países limítrofes y su pasado español es responsable. Forma peculiar de yeísmo: llamado yeísmo rehilado, definido como pronunciación de la elle como ye, más una vibración en el punto de articulación que le suma sonoridad. Lo que es la asimilación de la consonante lateral palatal aproximadamente ll ([ʎ]) y la palatal aproximante y (), que normalmente se realizan en una fricativa postalveolar, [ʒ] o [ʃ]. Modos verbales: la preferencia por el futuro perifrástico (voy a ir) sobre el futuro imperfecto (iré), la elección de un pasado simple (dije, decía) frente a pasados compuestos (hube dicho, he dicho) y los imperativos voseantes (vení por ven o comunicalo por comunícalo). Los ejemplos primero y último son generales a los dos países, mientras que el segundo se alterna, como en la provincia de Córdoba o se impone a las formas simples como es el caso del Noroeste. Pronunciaciones peculiares compartidas: La aspiración de la sibilante () medial. Este rasgo es común con muchos otros dialectos del idioma español, con variantes particulares en cada área. También está presente en las regiones de Cuyo y el Noroeste la r asibilada, que en la emisión se percibe como una suerte de silbido. Patrón de entonación fuertemente rítmico: particularmente marcado en Buenos Aires, gracias a la frecuente elisión de vocales en los diptongos. Rasgos adquiridos por influencia: las corrientes migratorias, que arribaron a Argentina y Uruguay, compuestas especialmente por personas venidas de Italia, distintas zonas de España, como País Vasco, Cataluña, Galicia y Andalucía, y de países limítrofes, posibilitan la conformación particular del léxico único y no homogéneo. A todo esto debemos sumarle las distintas entonaciones de cada región de los dos países, es decir los famosos "cantitos", originadas en la mezcla del sustrato indígena, inmigrante con la pronunciación local. Particularmente fuerte es la influencia del italiano y sus dialectos en la «tonada» de Buenos Aires de Rosario y Montevideo.4 Son numerosos los italianismos5 6 es decir palabras derivadas del italiano o de las lenguas habladas en la península itálica, entre otros: pibe (de pivetto, muchacho, aprendiz7 en genovés), laburo (de lavoro; trabajo), manyar (de mangiare; comer, que en lunfardo adquirió el significado de entender), festichola (de festicciola; diminutivo de fiesta), fiaca (de fiacca; flaqueza, desgano, pereza e incluso fastidio) y mufa (mala suerte, en italiano moho). Extensión total del dialecto y variantes El área geográfica en que se habla estrictamente rioplatense en Argentina abarca mucho más de la mitad de la población argentina; hecho que lo instala en notable ventaja frente a los demás dialectos argentinos, sumada a la centralización de las emisiones de radio y televisión en Buenos Aires, a que los estándares de pronunciación requeridos por dichas emisoras se ajustan a la pronunciación, junto con la política oficial de formación profesional de los locutores que hace que practiquen y obtengan el título con una pronunciación similar a la porteña, pero no igual debido a que trata de ser más culta y neutra. Muestra ausencia de lunfardos porteños, tonos exagerados y cuenta con variantes propias del profesional, como el uso de otros tiempos, vocablos dialectuales propios, etc. En cuanto a las demás regiones y provincias no aludidas, en ellas se hablan otros dialectos del castellano como el norteño o andino en (Jujuy, Salta y Tucumán), norestino o guaranítico (Misiones, Corrientes, Entre Ríos, Chaco y Formosa), noroestino (Catamarca y La Rioja), cuyano (Mendoza y San Juan), santiagueño (Santiago del Estero), con respecto al castellano hablado en San Luis, Córdoba y sur de Catamarca son variedades norteñas del español rioplatense aunque con diferencias en entonación como por ejemplo no se usa la pronuncian de yeismo (sh) porteña sino que se la y la ll son pronunciadas como en Cuyo, México, o Chile, además de tener un acento o cantito conocido en todo el país. Con respecto al español patagónico no tiene grandes diferencias con el rioplatense y es una variedad meridional de este, aunque el español del sur de Argentina tiene bastantes palabras chilenas. En Buenos Aires: Además de las ciudades mencionadas el rioplatense se distribuye por toda la Provincia de Buenos Aires, donde se pronuncia casi de la misma manera que en la Ciudad de Buenos Aires, excepto en el sur de la provincia donde se anticipan rasgos patagónicos. La variante vulgarmente es conocida como porteña, pero en lo formal para abarcar a toda la provincia y a la ciudad se la denomina bonaerense. En la cuenca del Plata: El dialecto en la cuenca del Plata se extiende por casi toda la Provincia de Santa Fe, donde la variante se denomina santafesina o del Litoral (litoraleña) y en toda la provincia de Entre Ríos, en el este de esta última se observan modismos del español uruguayo. Se basa en una pronunciación algo más suave y menos rítmica que la del porteño, que sin embargo tiene una pronunciación de [ʒ] similar al sonido [ʃ]. Con respecto a la letra "s", suelen suprimirlas o reemplazarlas por una "h" al final en su pronunciación. La entonación se ve menos afectada por influencias de lenguas aborígenes y del dialecto paraguayo. En la Patagonia: El dialecto rioplatense se diversifica como variante en todas las provincias de Patagonia argentina (incluyendo La Pampa) y es conocida popularmente como variante patagónica o sureña. Este giro presenta sus focos en las aglomeraciones de Comodoro Rivadavia y de la ciudad de Neuquén, sus principales centros urbanos.19 Se denotan algunas variaciones levemente audibles en la fonología, entre los que se destaca la pronunciación de [ʒ] más relajada, no llegando a aproximarse a [ʃ], y una entonación menos rítmica. Esto y algunas características gramaticales quizás fueran producto de la influencia del castellano chilote, cuyos hablantes ayudaron a poblar esta región. El léxico cuenta con algunos chilenismos y chilotismos, otras voces procedentes de una variedad de lenguas indígenas de la región e inmigrantes. En la región geográfica donde se ubica esta variante del dialecto rioplatense, y sin necesariamente ser una característica propia, llama la atención el predominante uso de la forma gentilicia «ense» —cerca del 82%— antes que «ino», «ano» u otras, por ejemplo en Puerto Deseado que podría ser deseadino; Pico Truncado que podría ser truncadino, es deseadense, truncadense, respectivamente. Esto se repite en la mayoría de las ciudades y sus respectivos gentilicios, por ejemplo: Ushuaia, Bariloche, Esquel, Puerto Madryn, Rawson, Trelew, General Roca, etc. Si bien esto contrasta con las utilizadas en Chile, donde se emplean mayormente las formas «ino» y «ano» no hay referencias que haya sido direccionado ex profeso. En Uruguay: Artículo principal: Español uruguayo Asimismo es un dialecto internacional debido a que lo practica la mayoría de la población de Uruguay, dotando al rioplatense de gran importancia y trascendencia entre los distintos dialectos del español. Es muy similar a la variante porteña, pero tiene diferencias en la entonación, fonología y léxico. En Uruguay se dio la primera migración italiana antes que en Buenos Aires, y fue un territorio disputado por los portugueses durante los años previos a la independencia (1825). También recibió un aporte importante de las oleadas migratorias del siglo 20, decaplicando su población. Este aporte de personas también trajo consigo el aporte de variantes lingüísticas, entre ellas venidas del italiano, el portugués y el gallego. La variante conocida como español uruguayo puede parecerse al español de su vecina orilla aunque mantiene algunas diferencias. También es notorio el avance del voseo en Uruguay, debido que se practicaba hasta hace algunos años el voseo verbal. Asimismo se centran los medios de comunicación en la capital uruguaya, extendiendo Montevideo su influencia a todo el país oriental. También los estándares de pronunciación requeridos por dichas emisoras se ajustan a la pronunciación de la capital, junto con la política oficial de formación profesional de los locutores que hace que practiquen y obtengan el título con una pronunciación similar a la de capital, pero no igual debido a que trata de ser más culta y neutra. Ya desde las primeras obras literarias escritas en Uruguay se puede ver la fuerte impronta del voseo y del lunfardo. La poesía gauchesca de la República Oriental del Uruguay es rica en expresiones que también se utilizan en otras partes de la "patria gaucha", en la pampa húmeda uruguaya, argentina y brasilera. En fin como veran más de la mitad de la población Argentina habla con este acento, por lo tanto los que no lo usan deberían aceptar que se nos reconoce internacionalmente de esta manera por está simple razón, no porque solo lo hablen los porteños como tantas veces he leído.

0
141
E
El sexologo Paraguayo.
HumorporAnónimo1/15/2013

El mejor sketch de Cha cha cha link: http://www.youtube.com/watch?v=BuddsDs4UE8 link: http://www.youtube.com/watch?v=OZyzASeVnac link: http://www.youtube.com/watch?v=ceknRxgSigQ

10
2
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.