skriptor
Usuario (Argentina)
Leyendo algunas páginas de internet me encontré ésto. No es mi intención sumar puntos sino simplemente compartirlo con todos los amigos, para reirnos de nosotros mismos y para que nuestros amigos de otros países comprendan el humor -a veces extraño, a veces bizarro- que tenemos los argentinos. 1. El humor argentino es como La Gotita. Alcanza con muy poco y “nada, nada lo despega”. “Tres empanadas.” “Es una nena.” “Y… si no me tienen fe.” “Ahí lo tenés al pelotudo.” Años, décadas, pasaron desde que se dijeron por primera vez. Y así y todo, las repetimos ni bien vemos un huequito donde más o menos puedan encajar, y nos reímos como boludos una y otra y otra y otra vez. Si te criaste en los 90s, ¿cuántas veces en el colegio te hicieron el “ooooso” cuando te saludabas con un amigo? En serio te pregunto. ¿Cuántas? Hacé memoria. ¿Mil? ¿Diez mil? Décadas después, todavía miro con desconfianza cuando alguien me viene a dar la mano. Lo que pasa es que a los argentinos nos cambian tanto las reglas del juego que nos aferramos como podemos a las pocas certezas que tenemos. Sin ir más lejos, fue casi una cuestión de estado cuando Franchella se afeitó el bigote… 2. El humor argentino es como un pibe jugando al fútbol. Hace poco estaba en un bar porteño hablando con un francés que había estado viviendo en Argentina unos meses. El tipo era alto, flaco y tenía una porra enorme. Gigante. Como si la porra de Bob Patiño tomara esteroides. Me contó lo chocante que le parecía que, en la Argentina, al gordo le dijeran Gordo o al pelado le dijeran Pelado. Se reía como un nene atestiguando una travesura. Lo miré y le pregunté: “¿Y a vos cómo te dicen?”. “Palmera.” A un pibe lo invitan a jugar un partido y no va a perder tiempo aprendiéndose tu nombre: te va a mirar y te va a sacar la ficha, por más que te duela. Y con ese apodo te va a llamar para que, cuando lo escuches, te sientas aludido, levantes la cabeza y lo veas solo en el área, listo para cabecear. El humor argentino se va a pasar lo políticamente correcto por el tuje con tal de meterla adentro. 3. El humor argentino es como el estante de arriba del videoclub. Está lleno de sexo. Desde el doble sentido hasta la mención directa, los argentinos tenemos el sexo fijo en la cabeza. A veces, a esos chistes le damos demasiado duro. Sin ir más lejos, hace poco escuché una entrevista al pibe de Mundo Sandía. El flaco se recorrió medio mundo sacando fotos a personas de cada rincón del mapa probando una sandía. Para muchos, era la primera vez que veían esa cosa redonda gigante, verde por fuera, roja por dentro. Las fotos que sacó son hermosas. Las experiencias que recolectó son únicas. Pero a los dos minutos los periodistas estaban preguntándole si en algunas culturas la gente tenía sexo con sandías y… sexo sexo sexo sexo sexo. Dicen que el sexo vende. En la Argentina, el sexo se pone un parripollo y la junta con pala. 4. El humor argentino es como Fangio. Es rápido el muy turro. Al segundo que digas tu apellido, vamos a encontrar una rima no muy bondadosa. Te tropezaste y antes de que estroles tu culo contra el suelo, pum, tendremos en mente ciento cincuenta y tres maneras de burlarnos de vos. Ni hablar de la fracción de segundo entre algo que pasó arriba del escenario y la respuesta inmediata y afilada de alguien del público. Ese comediante espontáneo de la audiencia, mientras lo empujan y se come cuatro codazos, va a ser tan gracioso y preciso que uno sospecharía que pausó el tiempo, pasó cinco meses escribiendo y abollando cosas para decir hasta encontrar la justa, despausar el tiempo y gritarla. 5. El humor argentino es como un álbum de figuritas. No importa cuántos paquetes de figuritas compres, siempre algunas se van a repetir y otras no las vas a conseguir ni en pedo. En el humor argentino de nuestros primeros años, los “repe” son los chistes de gallegos o de tres actos, como “Primer acto: Pasa una banana. Segundo acto: Pasa una manzana. Tercer acto: Pasa una pera. ¿Cómo se llama la obra? No pasa naranja.” También abundan los chistes de “Mamá, mamá, en la escuela me ignoran. ¿Mamá? ¡¿Mamá?!” 6. El humor argentino es como un penal en el último minuto. Está rodeado por malas palabras. Los argentinos tomamos con ligereza a las palabras menos santas del diccionario. Es más, si no se te escapa un insultito, no estás siendo del todo honesto… 7. El humor argentino es como el fernet. Va bien antes de un asado, durante un asado y después de un asado. Y, en Córdoba, diluvia. 8. El humor argentino es como el mate. Al igual que un River-Boca, Tinelli-Pergolini, están los que toman al mate amargo y están los (desquiciados enfermos delirantes) que lo toman dulce. Porque el argentino es así, confrontativo, dual. Y si no te gusta, andate a la puta que te parió. Nos expresamos en blancos y negros, tanto que a veces creamos grietas entre un bando y el otro. A veces, usamos el humor para bardear a los que están en la tribuna de enfrente, agitando chicanas y burlas. Y más seguido de lo que quisiéramos, nos vamos de mambo: pasamos de la inocentona rima indecorosa con el nombre de la madre del de la vereda opuesta, a sangre y odio y espuma en la boca. Pero cada tanto decimos que está bien, que si lo tomás dulce no hay drama, y compartimos la misma ronda. Eso sí, no le metas cascaritas de naranja ni esas giladas, que ahí sí que se pudre todo. 9. El humor argentino es como un guiso. Hay de todo. En una misma olla tenemos los mil ingredientes de nuestras carcajadas nacionales. Fernando Peña, Les Luthiers, Midachi, Liniers, Quino, Pichot, Fontova, Gasalla, Tato Bores, Olmedo, Maitena, el gordo Porcel, Guinzburg, Fontanarrosa, Mariana Briski, Calabró, Fátima Florez, Pepe Biondi, Capusotto, Maju Lozano, Pinti, Corona, Charo López, Minguito, Juana Molina, Landrisina, Julieta Pink, Carlitos Balá… 10. El humor argentino es como el chimichurri. No sabés bien de qué carajo está hecho, pero le da sabor a lo que te importa. Un popurrí de nacionalidades se pegoteó en nuestra identidad: los europeos que vinieron escapándose de la guerra y el hambre, los pueblos originarios, los inmigrantes más recientes de países latinoamericanos, los que vinieron de África en barcos esclavos. Del rincón del mapa que quieras, tenemos. Lo cierto es que llegaron acá trayendo con ellos su sentido del humor. Esas risas de todas partes, unidas, sirvieron para hacerle frente a este mundo del revés. Porque podrá haber gobernantes autoritarios o funcionarios corruptos, podrá haber medidas absurdas contradictorias, francamente hijas de puta. Podrán hasta haber leyes y decretos que se metan en nuestro bolsillo… pero no nos van a quitar el juntarnos con amigos en un asado y reírnos con gusto, embadurnando de chimichurri a todo… Así que, finalmente… 11. El humor argentino es como el alambre. Lo ata todo. Espero que les haya resultado divertido. Ahora de regalo unas imágenes de ésas que nos gustan a todos!!!!!!:
Si tenés pensado hacerte un tatuaje, y querés verte re cool y escribirte alguna frase en otro idioma, pero el inglés ya está muy usado, y preferís ponerte alguna frase brava en chino, TENÉ MUCHO CUIDADO CON LO QUE TE TATUÁS!!!!! De unos años a esta parte en occidente se ha popularizado la costumbre de realizarse tatuajes (en chino 纹身/wénshēn), y muchas personas han optado por tatuarse un carácter o frase empleando caracteres chinos, ya sea por darse un toque misterioso, por ocultar su significado, o por moda. Para los chinos esta costumbre resulta extraña, no sólo porque para ellos los hanzi no tienen nada de “exótico”, sino porque para su tradición y cultura la transformación permanente de la piel por medio de un tatuaje es algo que no tiene mucho sentido. De hecho, hay un dicho en chino que es “身体发肤受之父母”/Shēntǐ fā fū shòu zhī fùmǔ/ que puede traducirse como “El cuerpo, el pelo y la piel se recibe de los padres”, indicando que lo que la naturaleza nos ha entregado a través de nuestro padre y madre no tendría por qué ser alterado a base de cirugía estética, tatuajes, etc. Además, y con excepción de ciertas minorías étnicas, en la antigüedad en China lo habitual es que sólo se realizaran tatuajes las personas de la peor extracción social para marcar su pertenencia a una organización o grupo determinado, como podía ocurrir con criminales, marineros, etc. Aunque hoy día el tatuaje ya no es exclusivo de las organizaciones criminales o de estas clases sociales, desde la perspectiva china y sobre todo de la gente de mayor edad sigue existiendo la inquietante asociación negativa entre ambos conceptos: tatuaje y criminalidad, por lo que no se ve con buenos ojos que se los realice. Quiero dejarles algunos consejos fundamentales, así como algunos ejemplos desafortunados: ¡¡Cuidado con la orientación, con los trazos y... con el tatuador!! Tanto si el tatuador es una persona china como si no lo es, no hay que acudir jamás con las manos vacías y sin una idea de lo que deseamos. Conviene siempre llevar IMPRESO en un papel muy claramente qué es lo que queremos tatuarnos. No es extraño que un tatuador que no conoce el idioma se pueda dejar olvidado algún trazo del carácter dando como resultado una palabra completamente distinta a la que buscábamos, o bien tatuar el carácter en una posición equivocada. Como anécdota les cuento que pude ver hace tiempo cómo en un mercado hippie una tatuadora tenía entre su catálogo de “tatuajes chinos” uno etiquetado como “amor” (en chino 爱/aì) que realmente mostraba sobre el papel una imagen INVERTIDA (en espejo) de dicho carácter. Precisamente el mismo problema que sufrió la persona que se hizo el tatuaje "Love"(amor) de la siguiente imagen!!. Tenemos otro buen ejemplo de esta situación de la siguiente imagen. El cliente que se hizo este tatuaje seguramente había nacido entre el 4 de febrero de 1971 y el 3 de febrero de 1972, y por eso se quería tatuar los dos símbolos que corresponden a su horóscopo chino de ese año “金猪”/Jīn zhū/“Año del cerdo de metal”. Sin embargo, todo parece indicar que el tatuador (que no sabía nada de chino) debió dar la vuelta al segundo papel, porque el carácter 猪/zhū está al revés. En otros casos, mucho más peligrosos, el tatuador quizá SI conozca el idioma chino, pero por el motivo que sea quiere gastar una pesada broma a la persona que quiere ser tatuada. Algo en esta línea debió ocurrir al siguiente cliente, posiblemente un fanático apasionado a los autos y la película de Vin Diesel, que deseaba tatuarse en la espalda el equivalente chino de la expresión en inglés “Fast and Furious” (Rápido y Furioso), y en su lugar tiene tatuado “迅笨”/xùn bèn, que significa “Rápido y... Estúpido” Otro ejemplo con mejor intención lo tendríamos en esta muchacha, que quería tatuarse en chino “Padre siempre estará en mi corazón”, y para ello se ha tatuado “爹永存我心”/diē yǒngcún wǒ xīn/. Aunque cada carácter es correcto con el diccionario en la mano, la realidad es que ningún chino se tatuaría así la frase, ya que aunque 爹/diē ciertamente significa "padre" según el diccionario, es una palabra que sólo se usa en el lenguaje hablado y además sobre todo en zonas rurales, así que utilizarlo para honrar al "padre" en un homenaje permanente como es un tatuaje no es muy afortunado. Debería haber empleado informalmente 爸爸 (o sólo 爸 ) y en caso de desear ser más formal, usar 父亲 (o sólo 父) Para terminar con un ejemplo de mal uso del diccionario, tenemos la siguiente imagen. La persona tatuada quería tener la frase “Cree en Dios”, y para ello se tatuó “神信用”/shén xìnyòng, pero... realmente la palabra “神” hace referencia a una “deidad” genérica, no al Dios judeocristiano (que sería “上帝”/shàngdì), y por otro lado “信用”/xìnyòng significa “crédito” o “confianza”, pero no en el sentido de “creencia” (=fe), sino en el sentido de... “crédito comercial”. Y ahora, para todos los linces, unas imágenes de bellezas tatuadas, que la verdad, no tiene NINGUNA importancia qué quiera decir lo que tienen tatuado!!!: ... Y si no, siempre pueden tatuarse una mariposita!!!
Si a alguien se le ocurre pasear por Corea del Sur, especificamente por Gyeongju, puede hospedarse en unos apartamentos bastante románticos llamados Ti Amo. Cerca de allí hay un museo bastante especial. Un museo del sexo llamado Love Castle. Antes de llegar, un cartel indicaba a los coches la proximidad del museo. En el cartel puede verse el hanja 性 [성] que significa "sexo". Llamativo para quien no conozca de la existencia del museo, podría pensar cualquier cosa!!. Pero el museo se deja ver por sí mismo. Antes de llegar unas grandes cabezas moai dan la bienvenida a los visitantes. El museo desde fuera ya promete. Sexo y cosas locas a dúo, y la verdad es que una vez dentro, no defrauda. En la entrada las letras, un pequeño mapa y un cartel bastante raro nos dan la bienvenida mientras techos de hanoks tradicionales nos desconciertan un poco. Luego veremos que los contrastes que ofrecen son ciertamente excitantes. Este museo no tiene permitida la entrada a menores de edad, y casi todos los visitantes al museo eran parejas jóvenes que venían a pasar la tarde. Imagino que, cansados de todos los lugares históricos que ofrece Gyeongju, un museo del sexo siempre es un buen aliciente para una pareja joven Al principio todo parece normal hasta que empezamos a ver cosas raras, como esta simpática rana con un pene más grande que ella en la espalda. Desconcertante. Y así es todo el museo. Dentro de las galerías -tiene tres edificios de exhibición-, hay un mundo sexual expuesto para que lo veamos. Figuras antiguas, pinturas de Joseon, piezas de otras culturas y países... y siempre relacionado con el sexo. Además, el museo también disponía de lugares realmente extraños como este de entrada sugerente y mundo psicodélico en su interior con el Sr. Pene esperándonos para una foto. Lo más destacado era el jardín de estatuas con escenas sexuales. Para empezar una ración de penes al gusto de los espectadores, había de todo, un pene rosa, otro con colores de vaca, uno multicolor,... y lo mejor, la combinación con los techos tradicionales coreanos. En este parque se enseña la leyenda de Aerang y los penes de Samcheok. Esta silla tortuga con cabeza de pene es otra muestra del tipo de cosas que vamos a encontrar. Después, el propio parque se extravió, y lo que parecían inocentes figuras fálicas acabaron por convertirse en esculturas de claro sentido sexual. Algo que siempre resulta interesante, divertido y diferente. A continuación unas cuantas muestras: El techo coreano le da un toque muy personal a la escena La pérdida de la inocencia en un campo de nabos ¡La vaca que ríe! ¿Superpollo y la Chica gallina? Ya dentro del museo había piezas de lo más diverso. Desde figuras japonesas a otras de otros países, culturas o de arte raro, como el "pito triste" de más abajo. Las siguientes figuras pertenecían a Perú, único país hispanohablante representado en el museo, pero no señala qué deidades son o cuál es su significado. Al salir un inofensivo camino del amor lleva a las parejas hacia un final nada inocente... Y es que al final del camino tenemos al mismísimo lobo esperándonos para hacernos caer otra vez en la tentación del sexo y la lujuria. Y no es para menos porque esta parte es la más impactante. Y aquí llegamos a lo más sorprendente. Como se ve en las imágenes, un personaje eyacula con toda la fuerza del mundo ante la atenta mirada de tres jóvenes coreanas. Cada vez que una chica se sienta en la silla que hay debajo de la estatua, se acciona un mecanismo (¡¡o se excita el personaje!!) y proyecta una eyaculación de agua que llega hasta los árboles más lejanos. ¡En la vida me hubiera imaginado algo así en Corea! jajaja no se puede negar que es genial Termino con estas dos fotografías. Una fuente de la que no recomiendo beber y un final romántico de "Lo que el viento se llevó" que nos recuerda aquello de "Pongo a Dios por testigo que jamás volveré a pasar ganas de sexo"... o algo así era. La verdad es que el museo era realmente grande y extenso. Si te gustan estas cosas o quieres salirte de la rutina histórica de Gyeongju y quieres pasar un rato friki, sexual y agradable, solo, con tu pareja o amigos, sin duda es un sitio para visitar. Love Castle Sex Museum Las imágenes pertenecen a Robert, quien vive en Corea del Sur desde hace años y habitualmente realiza viajes por sitios tan interesantes como éste. Si alguien quiere conocer más al respecto o sobre la diversidad de la cultura coreana, puede entrar en su blog: http://paelladekimchi.com/ Espero que les haya gustado. Puede dejar opiniones, comentarios, saludos... y por qué no, puntitos!!
Estuve hace un mes en España y Portugal, y quería compartir con ustedes algunas de las imágenes que saqué en esos países. Que las disfruten: Un bohemio pintor en plena vía pública Para los turistas que quieran hacer un recorrido tradicional y tranquilo Costa en Oporto (¡dónde hay excelentes vinos, aparte de la vista!) No recuerdo con motivo de qué era pero me encantó!! Un muy antigua e increíble librería Una más de la librería Templo Expiatorio de la Sagrada Familia, Basílica en Barcelona. Obra diseñada por Antoni Gaudí Medios de transporte en Madrid (¡noten la limpieza de las calles!) Espero que les hayan gustado. Todas las imágenes son de mi autoría!!