
Hola máquina, ¿cómo va?
Te dejo las peores traducciones de títulos de películas a nivel global, algunas son realmente inexplicables.
Te parecerá extraño que no hayan traducciones de España, eso es porque esas merecían .
También adelanto que los chinos son los más hijos de puta a la hora de renombrar los títulos de las películas y traducen cualquier cosa, tengo que advertirlo, en algunos títulos hay hasta spoilers directos.
Título Original: As Good as It Gets
Título en China : Señor Caca de Gato

WTF?
Título Original: Free Willy
Título en China : Una ballena muy poderosa salta hasta el Cielo

Título Original: Barb Wire
Título en China : Las delicadas orbes de una mujer más grandes que tu cabeza pueden herirte

Gracias por tanto China .
Título Original: Leaving Las Vegas
Título en China : Estoy borracho y tú eres una prostituta

Título Original: Batman y Robin
Título en China : Guapo, ven a mi cueva y ponte esta bragueta de goma

Está bien, en ese traje Batman tenía pezones, se merece el título gay.
Título Original: Interview With The Vampire: The Vampire Chronicles
Título en China : Así que eres un abogado, ¿no?

Ehhhhh, no.
Título Original: Babe
Título en China : El feliz futuro jamón que puede hablar y resuelve un problema agrario

Jajaja
Título Original: George of the jungle
Título en China : El gran hombre mono idiota que se va dando en los genitales con los árboles

Título Original: The Sixth Sense
Título en China : Él es un fantasma

Spoileros hijos de puta
Título Original: Leon
Título en China : El asesino no era tan frío como ella pensaba

Título Original: Thelma y Louise
Título en Latinoamérica: Un final inesperado

Spoiler: Al final se tiran por un barranco.
Título Original: Lost in Translation
Título en Latinoamérica: Perdidos en Tokio

Jajajaja
Título Original: Home Alone
Título en Latinoamérica: Mi pobre angelito

Nos puede sonar normal a nosotros ya, pero hay que admitir que lo sacaron de la nada.
Título Original: The Green Mile
Título en Latinoamérica: Milagros Inesperados

Probablemente "La milla verde" no sonaba tan bien ni atraía a madres menopaúsicas
Título Original: Psycho
Título en Portugal: El hombre que se creía su propia madre

Es un spoiler gigantesco, no puedo creer esta traducción.
Título Original: Evil Dead 3
Título en Japón: Capitán Supermercado

Título Original: Get Smart
Título en Taiwán: El espía, ¿está cualificado o no?

Título Original: There's something about Mary
Título en Tailandia : Mi amor verdadero soportará cualquier situación indignante

Título Original: Due Date
Título en Tailandia : Pareja rara, Absurdo viaje, van juntos para llegar a tiempo a un nacimiento

No hace falta ni sinopsis.



