InicioInfoInglés-Perfeccionando el presente perfecto I

Inglés-Perfeccionando el presente perfecto I

Info5/2/2011
Perfeccionando El Presente Perfecto I





When used correclty, the present perfect is the perfect present.



Esta es la primera parte de dos que voy a hacer sobre cómo perfeccionar el tiempo del presente perfecto en inglés(present perfect). Por eso les recomiendo que me sigan si quieren ver la segunda parte.

Bueno les explico:
La mayoría de las veces el uso de los tiempos verbales en el inglés y en el español son iguales, es decir, se pueden traducir literalmente. Pero el present perfect no es uno de esos casos, éste se usa de una manera distinta en ambos idiomas.


La mayoria de las veces los errores que se cometen son éstos:
_Usar el presente perfecto demasiado poco, y sustituírlo por el presente.
_Usarlo demasiado, cuando en realidad debe usarse el past simple.


A diferencia del español, el presente perfecto se usa en inglés para hablar de cuánto tiempo uno lleva haciendo algo, o de cuánto tiempo hace que algo sea de una manera u otra. Me refiero a frases en español como éstas:

Hace tres años que no la veo.

¿Cuánto tiempo llevas viviendo en México?

Se conocen desde hace mucho tiempo.


Todas estas frases hablan de la duración de una acción o estado que empieza en el pasado y que sigue en el presente, y todas están en el presente simple en español. Sin embargo, es precisamente en estas situaciones que usamos el presente perfecto en inglés.

Hace tres años que no la veo. –> I haven’t seen her for three years. (I don’t see her for three years. X)

¿Cuánto tiempo llevas viviendo en México? –> How long have you lived in Mexico? (How long are you living in Mexico? X)

Se conocen desde hace mucho tiempo. –> They’ve known each other for a long time. (They know each other for a long time X)

Un error típico es usar el presente simple en estas situaciones, en inglés el presente simple se usa principalmente para hablar de acciones habituales o de reglas generales, no para hablar de la duración de una acción como en las frases que acabamos de ver. Son situaciones en las que hay que asimilar una nueva manera de usar los tiempos verbales.

Este tipo de frase también presenta estos problemas:

1. El uso de long: acuérdate de que usamos el adjetivo long (largo) para hablar del tiempo. Así que

¿Cuánto tiempo. . .? –> How long. . .?

mucho tiempo –> a long time

2. El uso de for y since:

For se usa con un periodo de tiempo (three years, five minutes, my whole life), mientras que since se usa con un punto en el tiempo (1998, yesterday, last summer). Es la misma diferencia entre desde y desde hace en español:

Se conocen desde hace mucho tiempo (periodo de tiempo). –> They’ve known each other for a long time.

Se conocen desde 2006 (punto en el tiempo). They’ve known each other since 2006.


Con since, también se pueden hacer frases con esta estructura:

It’s been two years since I last saw her. (Hace dos años que no la veo, o, literalmente “Han pasado dos años desde la última vez que la vi”.)

How long has it been since you last had a cigarette? (¿Cuánto tiempo hace que no fumas?)



1. Usa el presente perfecto y no el presente simple ni el continuo cuando se trata de la duración de una acción que empezó en el pasado y sigue en el presente.

2. Usa for y since para precisar de cuánto tiempo estás hablando: since = desde; for = desde hace.




Últimos Posts creados:










Datos archivados del Taringa! original
0puntos
297visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
1visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

No hay comentarios nuevos todavía

Autor del Post

e
edusocien🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts34
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.