InicioArteJoy Division letras de Ian Curtis castellano

Joy Division letras de Ian Curtis castellano

Arte6/9/2010
Ian Curtis/joy division

Las siguientes traducciones, no son mías, sino que son tomadas del libro "Ian Curtis /Joy Division". Reversiones por Cassara/ Dupont/Echavarren/Nachon/Percia, Caja Negra Editora,2008, Buenos Aires.
Todos poetas argentinos. La idea es buena. La poesía de Ian traducida por poetas, nada mal.
La edición del libro es lindísima.Vale la pena tenerlo no sólo por las letras sino por el libro en su conjunto. Esto para aquel que quiera conseguirlo.
El cuerpo del libro está compuesto por los cinco traductores, es decir, los cinco poetas. Comienzo en el orden en que está en el libro.
Pueden leer y después escuchar.Espero que les guste, que sea útil, como tiene que serlo!

Mariano Dupont
Exibición de atrocidades -atrocity exhibition-

Manicomios con las puertas abiertas de par en par.Manicomios donde la gente paga.
Para ver cómo se retuerce su cuerpo. Detrás de sus ojos él dice:Todavía estoy vivo"
Por aquí, pasen y vean.
En la palestra,él mata por un premio,gana minutos de vida.Pero la enfermedad es
ahogada por gritos que piden más.Oremos a Dios, rápido,veámoslo caer.
Por aquí pasen y vean.Por aquí...
Verás los horrores de un sitio lejano.Te encontrarás cara a cara con los arquitectos de
la ley.Verás el genocidio en un escala nunca vista,a todos los que intentaron triunfar
Por aquí... un paso más.
Siquiendo el sendero que había estado enterrado durante años,madera muerta de
selvas y ciudades incendiadas, elegí entre los deseos de más de mil personas
No hay nada igual,no puede compararse.Tampoco hay manera de arreglarlo.
Agarrá mi mano, te mostraré lo que fue, lo que vendrá.









Ejercicio uno -execise one-
En una habitación desconocida, apunto de morir ahogado,contemplás tu vida
¿Es el principio de todo?
Prendé la televisión,apagá las pulsaciones,dale la espalda a todo:es demasiado.
Contemplás tu vida leyendo cicatrices.
¿Quién engañó a quién?
Sentados en sus autos,inmóviles.Las luces brillan cuando salís afuera.Hay tiempo
para una última vuelta,antes de que todo termine.








Interzona -interzone-
Caminé por los suburbios atraído por algo.Alguien me había dicho que lo hiciera.
Tuve que cerrar los ojos para acercarme.En una esquina,tirado,un profeta.Vi el
lugar en el que ella sobrevivía,unos chicos jugaban detrás de un cerco de alambre,
el cuerpo yacía encima de una cama.
Yo buscaba a un amigo:no había tiempo que perder:buscaba a mis amigos
El chirrido de los autos en el polvo,el ruido de uno de ellos allí afuera,azul metálico,
enrojecido por el óxido.Se detuvo a un costado del edificio.Contra una pared:
un grupo de olvidados.
Había que pensar,recomponer los sentidos.Afilar la mirada:encontrar lugares,
lugares que mis amigos no conocen.
Y yo buscaba a un amigo:no había tiempo que perder.
Bajando por las calles cada vez más oscuras,todas las casas se parecían,todos los
rostros se parecían.Di vueltas y vueltas por ahí, hastiado.Me habías clavado a un
tren que no paraba nunca.Había que volver a pensar,encontrar una clave,una
salida,desaparecer y quedarse al margen.
Cuatro, doce ventanas,una fila de diez.Miré lo que había detrás de una pared:las
luces brillaban en un espáctaculo de neones,y sentí profundo un cálido resplandor.
Pero ningún lugar donde quedarse,ningún lugar adonde ir.
No había tiempo que perder,había que moverse.
Supongo que murieron hace tiempo.
Y yo buscaba a un amigo...no había tiempo que perder.










En un paraje solitario -in a lonely place-

Acariciando el mámol y la piedra.Y ese amor tan especial.
El sudor y la fiebre,míos.
Cómo me gustaría que estuvieras aquí.
Un cuerpo se retuerce y muere.Y comparte ese horrible amanecer.
Como un perro,buscando calor en tus pies..
Cómo me gustaría que estuvieras aquí.
El verdugo espera,y mientras espera,mira a su alrededor.La cuerda es tensa...
y se rompe.
Algún día moriremos en tus sueños./align]









Bienvenidos los comentarios ( si llega a gustar lo seguiré subiendo)y los aportes!!!! "si hay faltas de ortografía las corregiré" Sucede, en este caso, qué es que no deseo que dañe tan buenos textos y la labor de los poetas/traductores
Datos archivados del Taringa! original
0puntos
539visitas
0comentarios
Actividad nueva en Posteamelo
0puntos
0visitas
0comentarios
Dar puntos:

Dejá tu comentario

0/2000

No hay comentarios nuevos todavía

Autor del Post

b
blijxa🇦🇷
Usuario
Puntos0
Posts8
Ver perfil →
PosteameloArchivo Histórico de Taringa! (2004-2017). Preservando la inteligencia colectiva de la internet hispanohablante.

CONTACTO

18 de Septiembre 455, Casilla 52

Chillán, Región de Ñuble, Chile

Solo correo postal

© 2026 Posteamelo.com. No afiliado con Taringa! ni sus sucesores.

Contenido preservado con fines históricos y culturales.